Слова вежливости по-турецки
У Вас есть аффед’эрсинизЦенаХедийе’низ,
бир хафтал’ыкaffedersinizБир тан’э дах’а, л’ютфенHediyeniz,
BIR HAFTALIKизвинитеlutfen
Подарок, На неделючок тешекк’юр эдэр’им
Bir tane daha Са’ол (сао’лун),
ики геджел’икьcok tesekkurЕще один, пожалуйстаSagol(sagolun), IKI GECELIKБольшое спасибо
Буну истиёрумСпасибо тебе(вам), На две ночи
л’ютфенBunu istiyorum
Ри’джа эде’рим, бир геджел’икь
lutfen
Как поприветствовать на турецком?
купить это
Rica ederim
сайтов:
bir gecelik
пожалуйстаЯ бы хотел ПожалуйстаИнформация получена с На одну ночь
си’зи гёр’мек не хош
Бу не кадар?
Бир шей-де’иль
турецком языке.
резервасьён’ум варhosBu ne kadar?
Фразы на турецком языке, которые помогут путешественникам изъясниться в поездке
Bir sey degil– перевод цифр на rezervasyonum varsizi gormek ne Сколько это стоит?Не стоитЧисла и цифры Я резервировал ранееРад вас видетьмисиниз?Бир шей сораби’лирмийимресторане.ики кишил’икьиш’лер на’сыл?/на’сыл гиди’йорБана ярдым эдэр miyim?
свой досуг в iki kisilik
isler nasil?/nasil gidiyor?mİsİnİz?
Bir sey sorabilir вам хорошо провести
На двоих
Как дела?
Bana yardim eder
Можно вас спросить?
на турецком языка? Наш раздел поможет бир кишил’икь
насыл’сын (насылсы’ныз)помочь?
Бура’да си’гара ичи’лир ми?
ресторане, но не знаете, как заказать блюдо bir kisilik
nasilsin(nasilsiniz)?
Вы можете мне
mi?Ресторан – захотели перекусить в Для одного человека
Как ты (вы) поживаешь (поживаете)?
ИИнтернэт'э бааланабил'ирмийим?Burada sigara icilir
покупки.
Как дойти, добраться до места
резервась’йонум варне йа’зык ки ‘хайир
Internet'e bağlanabilir miyim?
Здесь можно курить?
легко совершать любые rezervasyonum varne yazik ki, hayirинтернетом?Бура’йа отураби’лирмийим
с нашего сайта, у вас получиться номер
Нет, к сожалениюМогу я воспользоваться Buraya oturabilir miyim
Покупки – с помощью русско-турецкому разговорнику, который сможете скачать для меня забронирован
бура’йа отураби’лирмийимТэлеф’он этм’ем гер’екь
Можно здесь сесть?
точное время.
бе’ним а’дым…
buraya oturabilir miyimTelefon etmem gerekНе йа’зык ки ‘хайир
– перевод слов, обозначающих дату или benim adim…Можно здесь сесть?
Я должен позвонитьNe yazik ki, hayirДаты и время Моя фамилия…бура’да си’гара ичи’лир ми?
Веб сайфан'ыз в'армы?Нет, к сожалениюситуации.бош одан’ыз в’армыmi?
mi?Насыл’сын (насылсы’ныз)вас в сложившейся mi
burada sigara icilir Web sayfaniz var Nasilsin(nasilsiniz)?
ищите слова, которые подойдут для bos odaniz var Здесь можно курить?
сайт в интернете?Как ты (вы) поживаешь (поживаете)?данную тему и
номербир шей сораби’лирмийим
У вас есть Иш’лер на’сыл?/на’сыл гиди’йор
Чрезвычайные ситуации – попав в какую-то беду, без размышлений открывайте Я бы хотел miyim?
Тэлефон нумараныз нэдир?Isler nasil?/nasil gidiyor?слова.
Произношениеbir sey sorabilir Telefon numaraniz nedir?Как дела?
ответы и подходящие ПереводМожно вас спросить…?
номер телефона?Си’зи гёр’мек не хош
Иные вопросы
эту тему, и вы найдете
Фраза на русском
бир шей де’ильКакой у вас hosтребуют на рецепции? Тогда скорее открывайте
якынд’а д’иско в’армы?bir sey degilСа’ат кач?Sizi gormek ne
вам принесли завтрак? Не понимаете, что от вас mi?Не стоитSaat kac?
Рад вас видетьпопросить что бы
Распространенные знаки / предупреждения
yakinda disko var
ри’джа эде’римСколько сейчас времени?
Л’ютфен
в номере и пойти потанцевать?
rica ederimБура’я отурабил’ирмийим?
Lutfenязыке заказать уборку
Где здесь можно
ПожалуйстаBuraya oturabilir miyim?
Пожалуйста
Гостиница – не знаете, как на турецком н’эрэдэ кошабил’ирим?
Помощь
са’ол (сао’лун)
присесть?Чок тешекк’юр эдэр’им
сориентироваться в городе.
nerede kosabilirim?
sagol(sagolun)Можно мне здесь Cok tesekkur
этой теме. Здесь есть все, что поможет вам
заниматься бегом?
Спасибо тебе(вам)
Мемн’ун олд’ум
Большое спасибофразы, которые собраны в
Здоровье
Где здесь можно хедийе’низMemnun oldum
Аффед’эрсинизТурции, вам обязательно понадобятся н’эрэдэ юзэбил’ирим?
hediyenizпознакомится
Affedersinizили иной город
nerede yuzebilirim?
Подарок
Приятно с вами
Извинитепопали в тот поплавать?
мемн’ун олд’умИ-'и-йим, с’аолун
Незаконные действия
Х’аир– если вы впервые
Где здесь можно
memnun oldumIyiyim sag olun
HayirОриентация в городе
якынд’а мюз’э в’армы?познакомится
Отлично, спасибоНет
При пожаре
сроки.mi?
Приятно с Вами Иш’лер на’сыл?/на’сыл гиди’йор
Эв’етпроцедуру в кратчайшие
yakinda muze var ад’ым Мехмет
Другое
Isler nasil?/nasil gidiyor?Evet
вы завершите эту музей?
adim mehmetКак дела?
Да
пройти паспортный контроль. Благодаря данной теме Здесь рядом есть
Меня зовут Мехмед
Адын’ыз не?Ёз’юр дилер’им
Паспортный контроль – прибыв в Турцию, вам нужно будет турист’ик ерл’ер н’эрэдэ?
адын’ыз не?Adiniz ne?
Ozur dilerimна вокзале.turistik yerler nerede?adiniz ne?Как вас зовут?
Мне очень жальВокзал – перечень общих фраз, которые пригодятся вам
В ресторане и супермаркете вы можете использовать следующие слова:
туристов?Как вас зовут?
Бе’ним, а’дым ИвановП’ардонс турками.
привлекательные места для и-‘и-йим, с’аолун
Benim adim ivanov
Pardon
упростят ваше общение
Какие здесь есть
iyiyim sag olun
Моя фамилия ИвановПростите меня
в обыденной жизни. Эти слова значительно
якынд’а син’ама в’армы?
Отлично, спасибоАд’ым ИванАнл’амыёрумнеобходимых слов, которые часто используются
mi?
н’асылсын’ыз?
Adim ivan
Analamiyorum
себе массу действительно
yakinda sinema var
nasilsiniz?
Меня зовут Иван
Я не понимаю
Стандартные фразы – самая большая тема, которая собрала в
кинотеатр?
Как дела?
Биз тур’истиз
Т’юркче б’ильмиёрум
с местными жителями.
Здесь рядом есть
Произношение
Biz turistiz
Turkce biliyorum
сможете начать общение
пул нэ кад’ар?
Перевод
Мы туристы
по-турецки
слова, благодаря которым вы
PUL NE KADAR?
Фраза на русском
Яв’аш конушабил’ир, мисин’из
Я не говорю
Приветствия – список, в котором собраны
отправить?
кафе
Yavas konusabilir misiniz
Тюркч’ем ий’и-де’иль
и произношения всевозможных, нужных фраз.
Сколько стоит это
• В ресторан и
Говорите медленнее, пожалуйста
Turkcem iyi degil
которых есть перевод
пул, л’ютфен
• В магазине
Тэкр’ар эдэбил’ир, мисин’из
хорошо говорю по-турецки
несколько тем, в каждой из
PUL, LUTFEN
• Числительные
Tekrar edebilir misiniz
Я не очень
В разговорнике есть
маркигодаПовторите, пожалуйста
Яв’аш конушабил’ир, мисин’изэкш’иМне нужны почтовые • Времена суток и
Анламыёрум
Yavas konusabilir misiniz
EKSI
постаан’э н’эрэдэ?
• В гостинице
Analamiyorum
Говорите медленнее, пожалуйста
кислый
POSTANE NEREDE?
• Прогулка по городу
Я не понимаю
Тэкр’ар эдэбил’ир, мисин’из
адж’и
Где находится почта?
• Чрезвычайные ситуацииНэ?
Tekrar edebilir misiniz
острый
уф’ак пар’а олс’ун
• На таможнеNe?
Повторите, пожалуйстататл’ыUFAK PARA OLSUN• На вокзалеЧто?Н’эрэдэ?TATLIмелкими купюрами• ОбращенияТ’юркче б’ильмиёрумNerede?сладкийЯ бы хотел
• Повседневные фразыTurkce biliyorumГде?бир тан’э дах’а, л’ютфенкамбиё кур’у н’эдир?русско-турецкий разговорник.по-турецкиЧык’ыш н’эрэдэ?LUTFENKAMBIYO KURU NEDIR?в Турции, мы составили отличный Я не говорю Cikis nerede?BIR TANE DAHA Какой курс обмена?
во время пребывания
Ингилизсе конушмак?
Где выход?
Еще один, пожалуйста
бэн пар’а боздурм’ак ист’иёрум
и капли дискомфорта
İngilizce konuşmak?
Н. Э.?дондурм’а
ISTIYORUMвы не ощутили
Вы говорите по-английски?Что?DONDURMABEN PARA BOZDURMAK ситуацию. Для того чтобы Ёз’юр дилер’им
Ким?
мороженое
поменять деньги
какую то экстренную
Ozur dilerim
Kim?
мейв’э су’ю
Я бы хотел
или попасть в
Мне очень жаль
Кто?
MEYVE SUYU
б’анка н’эрэдэ?
сможете случайно заблудиться
Рича эдерим
Ким о?
сок
BANKA NEREDE?чужом государстве вы
Rica ederim
Kim o?
дан’а эт’и
Где находится банк?языка, ведь находясь в Не за что
Кто это?
DANA ETIотоб’юс дура’ы
минимальное знание турецкого
Л’ютфен
Н. Э. Зам’ан?
говядина
otobus duragi
понадобиться хотя бы
Lutfen
Ne zaman?
дом’уз эт’и
автобусная остановка
и для второго
Пожалуйста
Когда?
DOMUZ ETIкафш’ак
своему вкусу, так и товар. Однако, и для одного Аффед’эрсинизН’асыл?свинина
kavsak
как отдых по Affedersiniz
Nasil?
тав’ук
перекресток
рынками. Здесь вы найдете
Извините
Как?
TAVUK
сокакт’ана весь мир
Чок тешекк’юр эдэр’им
…н. Э. Кад’ар?
цыпленок
sokaktaже своими известными Cok tesekkur…ne kadar?
сэбз’э
улица
наследие, привлекает ночными клубами, пляжами и конечно
Большое спасибо
Сколько?
SEBZE
ышыкт’а
памятками, имеет огромное культурное
Б’ильмиёрум
Б’ильмиёрум
овощи
isikta
моря. Это уникальное государство, которое насыщенно историческими
Bilmiyorum
Bilmiyorum
пейн’ир
светофор
берегу чистого Черного
Я не знаю
Я не знаю
PEYNIR
уз’ак мы?
под солнце на
Йок
М’ер(х)аба, адын’ыз н’эдир?
сыр
uzak mi?
больше туристов, что бы понежиться
Yok
Merhaba adiniz nedir?
пил’яв
Это далеко?
все больше и
Нет (отсутствует)
Здравствуйте, как вас зовут?
PILAV
як’ын мы?
в Турцию съезжается Вар
Бура’я отурабил’ирмийим?
рис
yakin mi?знает не понаслышке. С каждым годом
Var
Buraya oturabilir miyim?экьм’екь
Это рядом?
каждый из вас
Есть (имеется)
присесть?
EKMEK
икиньдж’и саад’а
Турция – страна о который
Х’аир
Можно мне здесь
хлеб
ikinci sagda
ЗАГРУЗИТЬ ЕЩЕ
Hayir
Н’эрэдэ отур’уёрсунуз?
тэр’еяы
Второй поворот направо
İyi gecelerOpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
НетNerede oturuyorsunuz?
TEREYAGI
ильк солд’а
, мисс Джонс.
Эв’ет
Где вы живете?
масло
ilk solda
Спокойной ночи.
EvetБу бен’им аркадаш’им
сал’ата
Первый поворот налево
iyi gecelerQED QED
Да
Bu benim arkadasim
SALATA
кёшед’эдочь.
Хаарик’а зам’ан гечирд’им
Это мой другсалатkosede
Мадам, : оцениваем, чтобы я вашу Harika zaman gecirdim
Бу бен’им эш’им
чорб’а
На углуСпокойной ночи.
время
Bu benim esim
CORBA
сока’ын сонунд’а
İyi gecelerOpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Я прекрасно провел Это моя жена/муж
супsokagin sonunda, Пол.Си’зи гёр’мек не хошЕмекл’ер чок леззэтл’ишек’ер
В конце улицы
Grayle.hosYemekler cok lezzetliSEKER
са’а сап’ын
Спокойной ночи Bay Sizi gormek ne нравится едасахарsaga sapin
İyi gecelerOpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3Рад вас видеть
Мне здесь очень биб’ерПоверните направоСпокойной ночи beyefendiИйи геджелерАйл’емле бирликт’эйим
BIBER
сол’а сап’ынİyi gecelerOpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3Iyi gecelerAilemle birlikteyim
перец
sola sapinПрестон.
Спокойной ночи
семьейбуз
Поверните налево
.Гюле гюлеЯ путешествую с лед в кубиках
гер’и дён’юн
спокойной ночиArkadaşına da Güle güleБиз тур’истизтузgeri donunİyi gecelerOpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
До свидания (тот, кто остается)Biz turistizсольИдите назадСпокойной ночи, Hillary.ХошчакалМы туристыбир шиш’э шар’ап
дён’юн…
İyi gecelerOpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3Hoşçakal
Дансэтмей’и сэв’ермисиниз?
BIR SISE SARAP
donun…в " ", " Спи ", " счастливого Рождества "?
До свидания (тот, кто уходит)
Dansetmeyi sever misiniz?бутылка вина
Поверните…А что плохого Якынд’а гёрющюр’юзВы любите танцевать?
бард’ако тараф’а гид’инСпокойной ночиСпокойной ночи.
Sonra gorusuruzАркадашын’ызла танышабил’ирмийим?BARDAK
o tarafa gidingeceleropensubtitles2 opensubtitles2Увидимся позжеArkadasinizla tanisabilir miyim?
стаканИдите туда.-Ий’и акшамл’ар
с вашим другом?финдж’ян
дюз гид’инde ‘’ diye cevaplıyorum.Iyi aksamlarМогу я познакомиться
FINCANduz gidin
‘’ mesajı gönderirse ben
Добрый вечерТэлеф’он нумаран’ыз н’эдир?чашка
Идите прямоşunu itiraf ediyor: “Eğer biri bana Ий’и гюньл’ер
Telefon numaraniz nedir?
каш’ык…гид’ин
спокойной ночиспокойной ночиMieko Iyi gunler
номер телефона?KASIK…gidin
QED
Добрый деньКакой у вас ложкаИдите…
İyi geceleriyi gecelerQED Гюнайд’ын
Хаарик’а зам’ан гечирд’импеч’етэ
аффед’эрсиниз … н’эрэдэ?моей груди!
Gun aydin
Harika zaman gecirdimPECETE
affedersiniz… nerede?в сердце твоем, что и в Доброе утро
Я прекрасно провел(а) время
салфеткаИзвините, где находится…?
и отдых Приезжайте
М’ер(х)аба
Пар’а
быч’ак
Произношение
, ! как сладкий покой
Merhaba
Para
BICAK
Перевод
başka bir ilanda, " hiç kimse, fırça " yazıyordu.
Привет
Деньги
нож
Фраза на русском
iki gün sonra
языке с произношением.
Б’анка
таб’ак
баш’ым аар’ыёр
cevap verdim ve
фразы на турецком
Banka
TABAK
BASIM AGRIYOR
Спокойной ночиспокойной ночиBende
туристов – основные слова и
Банк
тарелка
голова
QED
турецкий разговорник для
Тэлеф’он этм’ем гер’екь
чат’ал
У меня болит
İyi geceleriyi gecelerQED вашему вниманию краткий
Telefon etmem gerek
CATAL
баджя’ым аар’ыёргоре
Ниже мы представляем Я должен позвонить
вилка
BACAGIM AGRIYOR
, ! прощание такое сладкое
тему разговора, но не более.
Факс чекм’ем гер’екь
акш’ам емей’и
ноганочи, , .общий смысл или
Faks cekmem gerekAKSAM YEMEGI
У меня болит
Спокойной ночиспокойной ночиспокойной
и могут понять
факс
ужин
кол’ум аар’ыёр
Бин
языка, отмечают их схожесть
Мне нужно послать ёйл’е емей’иKOLUM AGRIYOR
Bin
России, то туристы, которые изучали оба Бан’а факс в’армы?
OGLE YEMEGI
рукаБешь юз
и южных регионах mi?
обедУ меня болит
Bes yuz
татарского, распространенного в Поволжье Bana faks var кахвалт’ымиид’эм булан’ыёрДёрт юзи туркменский. Что же касается
факс?
KAHVALTI
MIDEM BULANIYOR
Dort yuz
современной Молдавии, Румынии и Болгарии, а также азербайджанский Для меня есть
завтрак
Меня тошнит
Юч юз
являются языки, распространенные на территории
Бильгисай’ар н’эрэдэ?
хес’ап, л’ютфенбаш’им дён’юёр
Uc yuzк турецкому языку
Bilgisa yar nerede?
HESAP LUTFENBASIM DONUYORИки юз
фразы, становится видно, что наиболее близким компьютер?
Счет, пожалуйстаголова
Iki yuzи изучая основные
Где здесь есть х’епси бу
У меня кружится
Юз
Даже листая разговорники
Им’эйль гёндэрм’ем гер’екьHEPSI BUпенисилин’э алерж’им вар
Yuz
выступает стамбульский диалект.
е-мэйлЭто всеPENISILIN’E ALERJIM VAR
Докс’ан
основой литературного языка Мне нужно послать вежетарь’ян мен’ю, л’ютфен
к пенициллину
Doksanмножество диалектов. В настоящее время
Интернэт’э бааланабил’ирмийим?
VEJETARYAN MENU LUTFEN
У меня аллергия Секс’эн
носителей турецкого языка. В свою очередь, сам язык имеет Internet’e baglanabilir miyim?Вегетарианское меню, пожалуйстаамбул’янс чаыр’ын
Seksen
до 73 млн
интернетом?
сютл’ю кахв’эAMBULANS CAGIRINЙетм’ишь
языков. По различным источникам, в мире насчитывается Могу я воспользоваться SUTLU KAHVEВызовите скорую помощьYetmisсреди всех тюркских
Веб сайфан’ыз в’армы?
кофе с молоком
доктор’а ихтиядж’им варА(л)тм’ышьявляется самым популярным mi?бир’аDOKTORA IHTIYACIM VARAltmisтюркской ветви и Web sayfaniz var
BIRA
Мне нужен врач
Элл’и
Турции. Он относится к
сайт в интернете?
пиво
чоджу’ум кайболд’у
Elliединственным официальным языком
У вас есть
бир чай, л’ютфен
COCUGUM KAYBOLDU
Кырк
Турецкий язык является
Произношение и ударение
BIR CAY LUFTEN
где мой ребенок
Kirkв желанного гостя.
(перевод)Чашку чая, пожалуйста
Я не знаю
От’уз
из простого туриста
Фраза на турецком
бирш’ей ичм’ек ист’иёрум
джюздан’ым чалынд’ы
Otuzиз разговорника, то быстро превратитесь
Фраза на русском
BIRSEY ICMEK ISTIYORUM
CUZDANIM CALINDI
Й’ирмифраз на турецком Бинчто-нибудь выпить
Меня ограбили
Yirmiслов и основных Бешь юз
Я бы хотел имд’ат!
Онвы выучите пару
Bes yuzтатл’ы
IMDAT!On
детей – но даже если
Дёрт юз
TATLI
Помогите!Док’уз– турки так любят
Dфort yuz
десерт
кайболд’умDokuzпытаются говорить дети
Юч юз
антрэл’ерKAYBOLDUMСек’из
языке. Особое умиление, конечно, вызывает, когда на турецком
Uc yuzANTRELER
Я заблудился
Sekiz
их родном турецком Ики юз
закускиджюзданым’ы кайбетт’имЕд’ии говорить на
Iki yuz
ан’а ем’ек
CUZDANIMI KAYBETTIM
Yediпроникнуться их культурой Юз бир
ANA YEMEKбумажникАлт’ыи ценят, когда туристы пытаются Yuz birосновное блюдо
Я потерял свой
Спокойной ночи на турецком языке
Altiтурки очень уважают Юзмен’ю, л’ютфенбагажим’ы кайбетт’имБешь
К тому же Докс’анMENU, LUFTENBAGAJIMI KAYBETTIMBesполовине случаев.DoksanМеню, пожалуйстабагажДёрт
в более чем Секс’эник’и кишил’ик бир мас’а, л’ютфенЯ потерял свой Dortмогут легко объясниться SeksenMASA LUFTENбан’а ярд’ым эд’эрмисиниз?Ючязыка жестов туристы Йетм’ишь
Приветствия
IKI KISILIK BIR | MISINIZ? | Uc |
знаниями турецкого и | Yetmis | Столик на двоих, пожалуйста |
BANA YARDIM EDER | Ик’и | английский. Но с минимальными |
А(л)тм’ышь | н’эрэдэ ий’и бир лок’анта вар? | помочь? |
Iki | всегда понимают даже | Altmis |
LOKANTA VAR ? | Вы можете мне | Бир |
местными жителями, которые далеко не | Элл’и | NEREDE IYI BIR |
Стандартные фразы
ПроизношениеBir | и контактировать с Elli | ресторан? |
ПереводСыф’ыр | организовывать свой досуг | Кырк |
Где здесь хороший Фраза на русском | Sifir | |
вам придется самостоятельно Kirk | Произношение | бир ал’ания харитас’ы л’ютфен |
Паз'арсамостоятельно. В таком случае | От’узПеревод | bir alanya haritasi. lutfen |
Pazarи изучить страну | Otuz | Фраза на русском |
Карту Алании, пожалуйста | Воскресенье | квартиру или виллу |
Й’ирми | о нэ кад’ар? | бу отоб’юс Махмутляр’а гид’иёрму? |
Джюм'артеси | и хочет арендовать | Yirmi |
O NE KADAR? | bu otobus maxmutlar’a gidiyor mu? | Cumartesi |
в стенах отеля Он ик’и | Сколько это стоит? | до района Махмутляр? |
Субботапроводить весь отпуск | On iki | яз’армысыныз л’ютфен |
Этот автобус идет | Джюм'а | тех, кто не собирается |
Он бир | YAZAR MISINIZ LUTFEN | бур(а)д’а дурабил’ирмисиниз? |
CumaОсобенно это касается | On bir | Напишите мне это, пожалуйста |
burada durabilir misiniz?Пятница | же необходимо. | Он |
дюкк’ян са’ат качт’а ачыл’ыёр?остановиться? | Першемб'е | для туристов все |
On | ACILIYOR? | Вы можете здесь |
Perşembe | знание турецкого языка | Док’уз |
DUKKAN SAAT KACTA юджьр’ет н’эдир? | Четверг | почувствуете. Однако, несмотря на это, хотя бы минимальное |
Dokuz | Когда открывается магазин? | ucret nedir? |
Чаршамб'а | барьера вы не | Сек’из |
дюкк’ян са’ат качт’а капан’ыёр? | Сколько стоит? (проезд) | Çarşamba |
знание русского, поэтому особенного языкового | Sekiz | KAPANIYOR? |
бен’и бу адрес’э гётюр’юн л’ютфен | Среда | английский, а, кому надо, показывают и широкое |
Ед’и | DUKKAN SAAT KACTA | goturun,lutfen |
Сал'ы | почти все знают | Yedi |
Когда закрывается магазин? | beni bu adrese | |
Sali | кафе. Конечно, в туристической зоне | Алт’ы |
бун’у ист’иёрум | этому адресу, пожалуйста | Вторник |
и меню в | Alti | BUNU ISTIYORUM |
Отвезите меня по | Паз'артэси | местные жители, пишут уличные указатели |
Бешьэто | чык’ышь н’эрэдэ? | Pazartesi |
Турции – это, конечно, турецкий. На турецком говорят Дёрт | Я бы хотел | cikis nerede? |
Понедельник | Официальный язык в | Dort |
фотоор’аф макинэм’е фильм ист’иёрум | Где выход? | Акщ'ам |
поможет 😉 | Юч | ISTIYORUM |
otobis nerede duruyor? | Akşam | мало чем вам |
Uc | FOTOGRAF MAKINEME FILM | otobis nerede duruyor? |
Вечер | «родной иностранный» is English — в Турции он | Ик’и |
фотопленку | Где останавливается автобус? | Ёйлед'эн сонр'а |
🙂 хоть и мой | Бир | Я бы хотел |
такси’е н’эрэдэ бинэбил’ирим? | Öğleden sonra🙂 Я сам — I will do | Сыф’ыр |
шех’ир плян’ы ист’иёрум | taksi,ye nereden binebilirim? | День (после 12.00) |
«Ики/ичи» — о как. Так что — учите турецкий язык | Sifir | SEHIR PLANI ISTIYORUM |
взять такси? | Яр'ым | : «Ики (два) » произносится как среднее |
Произношение и ударение | города | Где я могу |
Yarim | в баре поправляли На турецком языке | Мне нужна карта |
ич тарафт’а отурм’ак ист’ийорум | Полденьлюбимую Ador’у в Белеке. Ага, старые знания «прокатили» : даже в бармены | Число |
ба’ян гийим’и | istiyorum | Саб'ах |
году решил навестить | Н’эрэдэ ий’и бир лок’анта вар? | BAYAN GIYIMI |
ic tarafta oturmak | Sabah | местах..), а в этом |
lokanta var? | женская одежда | место у прохода |
Утров Турции (работа, отпуска в других | Nerede iyi bir | мааз’а |
Я бы хотел | Дюн | знал 🙂 До 2017 (этого) года не был |
ресторан? | MAGAZA | и’ште… |
Dün | ничего и не | Где здесь хороший |
универсальный магазин | iste… | Вчера |
Вокзал
и кивал головой, потому что больше Ик’и кишил’ик бир мас’а, л’ютфен | эрк’екь гийим’иВот мой… | 'Ярын |
ответ просто улыбался | masa luftenERKEK GIYIMI | ба’гаж фазла’сы и’чин не ка’дар ‘одеме’лийим? |
Yarin | и пытались поговорить, а я в Iki kisilik bir | мужская одежда |
ne kadar odemeliyim? | Завтра— улыбались до ушей, наливали до краёв | Столик на двоих, пожалуйста |
пастаан’э | bagaj fazlasi icin | Буг'юн |
меня эти фразы | Мен’ю, л’ютфен | PASTANE |
за лишний вес? | Bugün | в 2003 году. В 2004-м, когда (в другом месте), местные слышали от |
Menu, luften | булочная | Сколько мне платить |
Паспортный контроль
Сегодня | учили меня ещё | Меню, пожалуйста |
кас’апба’гаж фазла’сы вар | С'онра | Постарался передать произношение, которому сами турки |
Ан’а ем’екKASAP | bagaj fazlasi var | Sonra |
У(ю)ч(ь) , дё(о)рт, беш(ь) — 3, 4, 5 того же | Ana yemek | мясной магазин |
багажаПозже | же 😉Основное блюдо | марк’ет |
У вас перевес | Х'емен | Ики бира — два раза его |
Антрэл’ер | MARKET | бу чанта’йы (вали’зи) йаны’ма алаби’лирмийим? |
HemenБир бира — один раз пиво | Antreler | рынок |
miyim?Прямо сейчас | Бира — пивоЗакуски | Произношение |
bu cantayi(valizi yanima alabilir | Ш'имди | Кырмызы шарап — красное вино |
Татл’ыПеревод | собой?Şimdi | Бейяз шарап — белое вино |
TatliФраза на русском | эту сумку с | Сейчас |
корявость ниженаписанного) :Десертбин | Я могу взять Джюзданым’ы кайбетт’им | языка за возможную |
Бирш’ей ичм’ек ист’иёрумбешь юз | …нумара’лы сефе’рин чы’кыш ‘хангиси?Cuzdanimi kaybettim | или является носителем |
Birsey icmek istiyorum | bes yuzhangisi? | бумажник |
Ещё (сразу — pardon — кто владеет турецим | что-нибудь выпитьдёрт юз | … numarali seferin cikis |
Я потерял свой в 2003-м году 🙂 | Я бы хотел | dort yuz |
рейсу номер…?Багажим’ы кайбетт’им | на турецком ещё Бир чай, л’ютфен | юч юз |
Какой выход у | Bagajimi kaybettim | • Тешкюр эдерим — первое, что я выучил |
Bir cay luften | uc yuz | бу се’фер ди’рек ми? |
багажприветствия вечером. | Чашку чая, пожалуйста | ики юз |
mi?Я потерял свой | прощания вечером, так и для Бир’а | iki yuz |
bu sefer direk Чоджу’ум кайболд’у | вечера») используется как для Bira | юз бир |
Это прямой рейс?Cocugum kayboldu | утром или «Игюнляр» добрый день. Слово «ЯКШАМЛАР» (дословно означает «желаю тебе хорошего Пиво | yuz bir |
эн йа’кын се’фер не за’ман? | где мой ребенок | «ГЮНАЙДЫН» — если вы здороваетесь |
Сютл’ю кахв’э | юз | ne zaman? |
Ориентация в городе
Я не знаю правильно будет говорить | Sutlu kahveдокс’ан | en yakin sefer |
Миид’эм булан’ыёрс вами возраста, в остальных случаях | Кофе с молоком | doksan |
Когда ближайший рейс?Midem bulaniyor | или человеку одного | Вежетарь’ян мен’ю, л’ютфен |
секс’эн… сефер’лер вар мы? | Меня тошнитСлово «МАРХАБА» «ПРИВЕТ»можно говорить другу | Vejetaryan menu lutfen |
seksen… seferler var mi?Баш’ым аар’ыёр | • Фраза «приятного аппетита » звучит «ААФИЕТ ОЛСУН» | Вегетарианское меню, пожалуйста |
йетм’ишьна …? | Basim agriyorо турецком. :beach: | Х’епси бу |
yetmisЕсть ли рейсы | голова | немецкий или английский, который учил, не говоря уж |
Hepsi buа(л)тм’ышь | пеньджер’е тарафынд’а отурм’ак ист’ийорум | У меня болит |
можно понять даже | Это все | altmis |
istiyorumАмбул’янс чаыр’ын | со своим акцентом, поэтому не всегда | Хес’ап, л’ютфен |
элл’и | penecere tarafinda oturmak | Ambulans cagirin |
учить, у иностранцев произносится Hesap lutfen | elliместо у окна | Вызовите скорую помощь |
• Любой язык, даже если его | Счет, пожалуйста | кырк |
Я бы хотел | Амбулянс чаырын | в Турции! :beach: |
Кахвалт’ы | kirk | …ист’ийорум |
Ambulans cagirin! | во время отдыха | Kahvalti |
от’уз | …istiyorum | Вызовите врача! |
• Спасибо за словарь! :good_luck: Обязательно пригодится нам | Завтрак | otuz |
Я бы хотел… | Имдат! | первый слог nAsilsiniz. nAsilsin? |
Ёйл’е емей’и | й’ирми | энформасьён н’эрэде? |
Imdat! | (Насылсыныз) — Как дела? , там ударение на | Ogle yemegi |
yirmi | enformasion nerede? | Помогите мне! |
• Кроме фразы Nasilsiniz | Обед | он ик’и |
Где информация? | Дью'ти фри нере'де? | вы навряд ли… |
Акш’ам емей’и | on iki | багаж’ы н’эрэден алабил’ириз? |
Düty free nerede? | слог. Так что ошибётесь | Aksam yemegi |
он бир | bagaji nereden alabiliriz? | торговли? |
падает на последний | Ужин | on bir |
багажа? | Где магазин беспошлинной | ударение почти всегда |
Чат’ал | он | Где зона получения |
Ба'гаж арабасы'ны нере'де булабили'рим? | • В турецком языке | Catal |
Гостиница
onдэклар’э эдэдж’екь би(р)шей’им варbulabilirim? | • Спасибо | Вилка |
док’уз | var | Bagaj arabasını nerede |
:good_luck: | Таб’ак | dokuz |
deklare edecek birseyim | багажную тележку? | Konuşuyorum — я говорю, konuşmuyorum — я не говорю. |
Tabak | сек’из | вещи для декларирования |
Где можно взять Anlıyorum — понимаю, anlamıyorum — не понимаю, | Тарелка | sekiz |
У меня есть | Багаж’ы н’эрэден алабил’ириз? | • Biliyorum — знаю, bilmiyorum — не знаю, |
Быч’ак | ед’и | дэклар’э эдэдж’екь би(р)шей’им ёк |
Bagaji nereden alabiliriz? | по турецки»: билиорум — понимаю, а БИЛЬМИОРУМ — не понимаю | Bicak |
yediyok | багажа?• разговорник неплохой, только фраза «я понимаю по-турецки (латиницей)» переведена как «я не понимаю | Нож |
алт’ы | deklare edecek birseyim | Где зона получения |
изучишь языкПеч’етэ | alti | декларировать |
Пасап'орт контрол'ю н'эрэдэ? | среде обитания быстрее | Pecete |
бешьУ меня нечего | Pasaport kontrolü nerede?почтением,ты прав в | Салфетка |
дёртдэклар’э эдэдж’екь би(р)шейин’из в’армы? | Где паспортный контроль?красивый,обращения благородные с | Каш’ык |
dortvar mi? | Гюмр'юк н'эрэдэ?• Большое спасибо,турецкий язык очень | Kasik |
ючдекларировать? deklare edecek birseyiniz | Gümrük nerede? | тоже огромное количество. :good_luck: |
Ложкаuc | что декларировать? | Где таможня? |
для изучения грамматики Финдж’ян | ик’иУ Вас есть | Би'лет режистрась'йону (бин'ме) башла'ды мы? |
уровню. К тому же, это немалые деньги. Сайтов и книг | Fincan | бир |
пасап’орт контрол’ю н’эрэдэ? | Bilet registrasyonu (binme) başlandı mı? | обучение более сложному |
Чашка | сыф’ыр | pasaport kontrolu nerede? |
(посадку)? | туда подготовленными на | Бард’ак |
sifir | Где паспортный контроль? | Уже объявили регистрацию |
обучение в интернете. И уже ехать | Bardak | Произношение |
гюмр’юк н’эрэдэ?Трэн са’ат качт’а харек’ет эд’иёр? | учиться, получив предварительно бесплатное | Стакан |
Перевод | gumruk nerede? | hareket ediyor? |
очень хорошо, но лучше уж Бир шиш’э шар’ап | Фраза на русскомГде таможня? | Tren saat kacta |
Чрезвычайные ситуации
обучения. А за месяц, как Вы понимаете, невозможно выучить язык. Поэтому, я считаю, учиться таким образом Bir sise sarap | буг’юн ай’ын кач’ы? | Произношение |
Когда поезд отходит?только после месяца | Бутылка вина | BUGUN AYIN KACI? |
ПереводБага'жым йок | • Сертификат там выдаётся | Туз |
Какое сегодня число? | Фраза на русском | Bagajım yok |
в изучении.Соль | геч’ен хафт’а | емекл’и ваг’он в’армы? |
багажаподелиться этой новостью. Желаю всем удачи | Буз | GECEN HAFTA |
MI? | У меня нет | вами я решила |
Лед в кубиках | На прошлой неделе | YEMEKLI VAGON VAR |
Шу чан'та йаным'да калa'джактурецкого языка. Вот и с | Биб’ер | бу паз’артэси |
Там есть вагон-ресторан? | Şu çanta yanımda kalacak | месте, где необходимо знание |
Biber | BU PAZARTESI | ятакл’ы ваг’он в’армы? |
беру с собой | или в другом | Перец |
В этот понедельникMI? | Эту сумку я | работу в Турции |
Шек’ерарал’ык | YATAKLI VAGON VAR | Бу чанта'йы (вали'зи) йаны'ма алаби'лирмийим? |
поможет легко найти Seker | ARALIKвагон? | Bu çantayı (valizi) yanıma alabilir miyim? |
Даты и время
об окончании курсов, что в дальнейшем | Сахар | Декабрь |
Там есть спальный | собой? | планирую поехать туда. К тому же,там выдают сертификат |
Чорб’а | кас’ым | трэн са’ат качт’а гел’иёр? |
эту сумку с | языка. Поэтому в будущем | Corba |
KASIM | GELIYOR? | Я могу взять |
с носителями этого | Суп | Ноябрь |
TEN SAAT KACTA | Пеньджер'е тарафынд'а отурм'ак ист'ийорум | самой среде обитания, при ежедневном общении |
Сал’ата | эк’им | Когда прибывает? |
istiyorum | изучение языка в | Salata |
EKIM | х’анги плятф’орм? | Penecere tarafinda oturmak |
online уроки. Но, на мой взгляд, лучше всего дается | Салат | Октябрь |
HANGI PLATFORM? | место у окна | решила заказать там |
Тэр’еяы | эйл’юль | С какой платформы? |
Я бы хотел | в Анталии. Пока что я | Tereyagi |
EYLUL | трэн са’ат качт’а харек’ет эд’иёр? | Бу се'фер ди'рек ми? |
по каким-либо причинам учиться | Масло | Сентябрь |
HAREKET EDIYOR? | mi? | уроки, для тех, кто не может |
Экьм’екь | ауст’ос | TREN SAAT KACTA |
Bu sefer direk | же и online | Ekmek |
AGUSTOS | Когда поезд отходит? | Это прямой рейс? |
Анталии. Там есть так | Хлеб | Август |
гид’ишь дён’юшь | Эн йа'кын се'фер не за'ман? | и английского в |
Пил’яв | тэмм’уз | GIDIS DONUS |
ne zaman? | сайт. Это изучение турецкого | |
Pilav | TEMMUZ | туда и обратно |
En yakın sefer | нашла один интересный | Рис |
Июль | тэкь ён | Когда ближайший рейс? |
произношению. Недавно моя подруга | Пейн’ир | хазир’ан |
TEK YON | Бил’ет л’ютфен гид’ишь дён’юшь | грамматике и правильному |
PeynirNAZIRAN | в один конецBilet, lutfen gidis donus | язык. Но, все таки, самостоятельное изучение сложно, т.к. нет пояснений по |
СырИюнь | бил’ет л’ютфен | туда и обратно |
бы выучить турецкий Сэбз’э | май’ыс | BILET, LUTFEN |
Мне нужен билет • Всем привет. Я тоже хотела | Sebze | MAYIS |
Мне нужен билет | Бил’ет л’ютфен тэкь ён | знать язык :good_luck: |
Овощи | Май | Произношение |
Bilet, lutfen tek yon | курсах. Мечтаю путешествовать и | Тав’ук |
нис’ан | Перевод | в один конец |
Покупки
турецкий язык на | Tavuk | NISAN |
Фраза на русском | Мне нужен билет | • Тешекюр эдерим. Я тоже изучаю |
Цыпленок | Апрель | ий’и геджел’ер |
Бе'ним и'чин би'лет резервась'йону йаптыраби'лир мисиниз? | языка, может пригодиться. | Дом’уз эт’и |
март | iyi geceler | yaptırabilir misiniz? |
учить фразы турецкого | Domuz eti | MART |
Доброй ночиBenim için bilet reservasyonu | короткую дорогу. Поэтому рекомендую путешественникам | Свинина |
Мартхошча кал’ын | билет?и нам подсказали | Дан’а эт’и |
шуб’атhosca kalin | вы забронировать мне | Гугла наш отель |
Dana eti | SUBATДо свидания | Не могли бы |
интернет, нашел на карте | ГовядинаФевраль | якынд’а гёрющюр’юз |
Сол’а сап’ын | языке) был телефон, он вышел в | Мейв’э су’ю |
одж’як | sonra gorusuruz | Sola sapin |
Ресторан
только на турецком | Meyve suyu | OCAK |
Увидимся позже | Поверните налево | |
– турецкий. У парня, (а он говорил | Сок | Январь |
ий’и акшамл’ар! | Са’а сап’ынязыка – наш родной, английский, ну и свой | Дондурм’а |
паз’ар | iyi aksamlar! | Saga sapin |
люди. Девушка знала три | Dondurma | PAZAR |
Добрый вечер! | Поверните направо | отзывчивые и внимательные |
Мороженое | Воскресенье | ий’и гюньл’ер! |
Гер’и дён’юн | парень, и женщина постарше). И чудо! Нам повезло! В Турции очень | Бир тан’э дах’а, л’ютфен |
джюм’артеси | iyi gunler! | Geri donun |
– молодые девушка и | lutfen | CUMARTESI |
Добрый день! | Идите назад | (очевидно, это была семья |
Bir tane daha | Суббота | гюнайд’ын |
Дюз гид’ин | людей, сидящих за столиком | Еще один, пожалуйста |
джюм’а | gun aydin! | Duz gidin |
английском к компании | Татл’ы | CUMA |
Доброе утро! | Идите прямо | о помощи на |
Tatli | Пятница | м’ер(х)аба |
О тараф’а гид’ин | кафе, обратились с просьбой | |
Сладкий | першемб’е | |
merhaba | O tarafa gidin | не был знаком. Уже было отчаялись, но увидели открытое |
Адж’и | PERSEMBE | Привет |
Идите туда | понимали друг друга. Нам турецкий язык | Острый |
Четверг | Произношение | Сока’ын сонунд’а |
на турецком языке, старались помочь, но мы не | Экш’и | чаршамб’а |
Перевод | Sokagin sonunda | прохожим, но увы, люди отвечали нам |
Eksi | CARSAMBA | Фраза на русском |
В конце улицы | Пришлось обращаться к | Кислый |
Среда | веб сайфан’ыз в’армы? | Кёшед’э |
гидом оставалось мало. | Произношение и ударение | сал’ы |
MI? | Kosede | до встречи с |
(перевод) | SALI | WEB SAYFANIZ VAR |
На углу | отелю, потому что времени | Фраза на турецком |
Вторник | сайт в интернете? | Кафш’ак |
короткий путь к | Фраза на русском | паз’артэси |
У вас есть | Kavsak | отеля, попали в парк, немного заблудились. Нужно было найти |
О н. Э. Кад’ар? | PAZARTESI | интернэт’э бааланабил’ирмийим? |
Перекрестокгороду. Двигаясь в сторону | O ne kadar? | Понедельник |
INTERNET’E BAGLANABILIR MIYIM? | Сокакт’а | море, потом гуляли по |
Сколько это стоит? | ‘ярын | интернетом? |
Sokakta | — пошли посмотреть на | Яз’армысыныз л’ютфен |
YARIN | Могу я воспользоваться | Улица |
совершить небольшую экскурсию | Yazar misiniz lutfenзавтра | им’эйль гёндэрм’ем гер’екь |
Як’ын мы?часа, поэтому мы решили | Напишите мне это, пожалуйстадюн | е-мэйл |
Числа и цифры
Yakin mi? | было целых два | |
Дюкк’ян са’ат качт’а ачыл’ыёр? | ||
вчера | ||
Мне нужно послать | Это рядом? | |
гидом. До его приезда | aciliyor? | |
буг’юн | ||
бильгисай’ар н’эрэдэ? | Узак мы? | |
о встрече с | Dukkan saat kacta | |
BUGUN | BILGISA YAR NEREDE? | |
Uzak mi? | отель, по телефону договорились | |
Когда открывается магазин? | сегодня | |
компьютер? | Это далеко? | |
в небольшой частный | Дюкк’ян са’ат качт’а капан’ыёр? | |
акщ’ам | Где здесь есть | |
Бен’и бу адрес’э гётюр’юн л’ютфен | мы самостоятельно прибыли | |
kapaniyor? | AKSAM | |
бан’а факс в’армы? | goturun, lutfen | |
тура в Анталию | Dukkan saat kacta | |
вечер | MI? | |
Beni bu adrese | отдыха Турции. Однажды во время | |
Когда закрывается магазин? | гедж’е | |
BANA FAKS VAR | ||
этому адресу, пожалуйста | было под рукой, во время нашего | |
Бун’у ист’иёрум | GECE | |
факс? | Отвезите меня по | |
для туристов. Жаль, что его не | Bunu istiyorum | |
ночь | Для меня есть | |
Яз’армысыныз л’ютфен |
правильным произношением. Это хорошая помощь этосаб’ах
факс чекм’ем гер’екьYazar misiniz lutfen
за этот русско-турецкий разговорник с
Я бы хотел
SABAH
FAKS CEKMEM GEREK
Напишите мне это, пожалуйста
• Хочу поблагодарить вас
Фотоор’аф макинэм’е фильм ист’иёрум
утрофакс
Якынд'а мюз'э в'армы?
слова :bye: :yahoo: :cap: :yahoo:
istiyorum
ёйлед’эн сонр’а
Мне нужно послать
Yakinda müze var mi?
турецкий язык. я бы хотела, чтобы добавились новые
Fotograf makineme film OGLEDEN SONRA
тэлеф’он этм’ем гер’екьмузей?
словарь очень полезный, мне очень нравится фотопленкудень (после 12.00)
TELEFON ETMEM GEREKЗдесь рядом есть
• Я думаю что Я бы хотел са’ат едий’и ючь геч’иёрЯ должен позвонитьИй'и бир каф'э тафси'е эд'эрмисин'из?так приятно поговорить.Шех’ир плян’ы ист’иёрумGECIYORб’анкаtavsiye eder misiniz?• Конечно, на родном языке Sehir plani istiyorumSAAT YADIYI UC bankaIyi bir kafe жителей.города3 минутыбанккафе?
Приветствие
бальзам для коренных | Мне нужна карта Сейчас 7 часов | пар’а |
Вы можете посоветовать | турецком языке это | Ба’ян гийим’и |
са’ат юч буч’ук | para | Н’эрэдэ ий’и бир лок’анта вар? |
🙂 , знание фраз на | Bayan giyimi | SAAT UC BUCUK |
деньги | lokanta var? | при любом произношении |
Женская одежда | 30 минут | хаарик’а зам’ан гечирд’им |
Nerede iyi bir | вас обязательно поймут | Мааз’а |
Сейчас 3 часа | HARIKA ZAMAN GECIRDIM | ресторан? |
• В 99 % случаев в Турции | Magaza | са’ат бешь кыркб’ешь |
Знакомство
Я прекрасно провел(а) время | Где здесь хороший произношении турецких слов. | Универсальный магазин |
SAAT DORT | тэлеф’он нумаран’ыз н’эдир? | Турист'ик ерл'ер н'эрэдэ? |
важно в грамотном | Эрк’екь гийим’и | 45 минут |
TELEFON NUMARANIZ NEDIR?Turistik yerler nerede? | в слогах, а это очень | Erkek giyimi |
Сейчас 5 часов | номер телефона? | туристов? |
словах написаны УДАРЕНИЯ | Мужская одежда | са’ат ик’и |
Какой у Вас | привлекательные места для | слов пойдет, но по произношению… Не во всех |
Пастаан’э | SAAT IKI | аркадашын’ызла танышабил’ирмийим? |
Какие здесь есть | • Словарь по набору | Pastane |
дня | ARKADASINIZLA TANISABILIR MIYIM? | Мааза/Маркет нэрэдэ? |
• СПАСИБО!!! :good:Булочная | Сейчас 2 часа | с Вашим другом? |
Общение и вопросы
Magaza/marjet nerede? | :good:Кас’ап | са’ат бир |
Могу я познакомиться | Где находится магазин/рынок? | подойдет. |
Kasap | SAAT BIR | дансэтмей’и сэв’ермисиниз? |
Постаанэ нэрэдэ? | русско-турецкий разговорник вполне | Мясной магазин |
Сейчас час дня | DANSETMEYI SEVER MISINIZ? | Postane nerede? |
в стране ваш | Марк’ет | яр’ым |
Вы любите танцевать?Где находится почта? | • Думаю для отдыха | Market |
YARIM | биз тур’истиз | Банка нэрэдэ? |
не очень B-) ну-у-у-у… пока! :unsure: | Рынок | полдень |
BIZ TURISTIZBanka nerede? | русски?» а то так Произношение и ударение | гедж’е ярыс’ыМы туристы |
Где находится банк? | номер?» или «вы говорите по | (перевод) |
GECE YARICI | айл’емле бирликт’эйим | Дё'виз офи'си нере'де булу'нур? |
заказать коктейли в | Фраза на турецком | полночь |
AILEMLE BIRLIKTEYIM | bulunur? | снесло крышу =) фразы вроде: «могу ли я |
Фраза на русском | са’ат кач? | семьей |
Döviz ofisi nerede | у всех бы | якынд’а д’иско в’армы? |
SAAT KAC? | Я путешествую с | обмена валюты? |
вопросов и просьб!!! вот тогда действительно | mi? | Сколько сейчас времени? |
емекл’ер чок леззэтл’и | Где находится пункт | летишь в Турцию! как я завтра! :yahoo: но все таки… надо добавить больше |
yakinda disko var | Произношение | |
YEMEKLER COK LEZZETLI | Таксие нэрэдэ бинэбилирим? | |
• м-м-да-а-а! словарь очень полезный! :heart: на случай если | пойти потанцевать? |
Выражение благодарности
Перевод | нравится едаTaksi,ye nereden binebilirim? | язык для начинающих |
Где здесь можно | Фраза на русском | Мне здесь очень |
взять такси? | Смотреть видео турецкий | н’эрэдэ кошабил’ирим? |
айрыл’ыёрум, хесаб’ы алабил’ирмийим | бу бен’им эш’им | Где я могу |
рублей, вместо 360 рублей. Приятного путешествия! | nerede kosabilirim? | AYRILIYORUM, HESABI ALABILIR MIYIM |
BU BENIM ESIM | Отобьюс дураы нэрэдэ? | всего за 99 |
заниматься бегом? | счета | / мой муж |
Прощание
Otobus duragi nerede? | прямо у нас Где здесь можно | хотел бы оплатить |
Это моя жена | остановка? | туриста вы можете |
н’эрэдэ юзэбил’ирим? | Я уезжаю и | бу бен’им аркадаш’им |
Где находится автобусная | ТУР. Купить русско-турецкий разговорник для | nerede yuzebilirim? |
Пожелания
сес’сиз | BU BENIM ARKADASIMистиёрум | нашего партнера ТЕЗ |
поплавать? | SESSIZ | Это мой друг |
Бэн пара боздурмак | со скидкой от | Где здесь можно |
потише | н’эрэдэ отур’уёрсунуз? | istiyorum |
+ ТОП-10 уникальных экскурсий | якынд’а мюз’э в’армы? | конфор’лу |
NEREDE OTURUYORSUNUZ? | Ben para bozdurmak | туристическая карта Турции |
Даты и время
mi? | KONFORLUГде Вы живете? | поменять деньги |
---|---|---|
произношением и ударением. А еще бонус | yakinda muze var | получше |
бура’я отурабил’ирмийим? | Я бы хотел | транскрипция с правильным |
музей? | эко’номик | BURAYA OTURABILIR MIYIM? |
Кайболдум | и фразам добавлена | Здесь рядом есть |
EKONOMIK | присесть? | Kayboldum |
ко всем словам | турист’ик ерл’ер н’эрэдэ? | подешевле |
Можно мне здесь | Я заблудился | на турецком языке |
turistik yerler nerede? | да’ха…ода’лар вар мы? | м’ер(х)аба, адын’ыз н’эдир? |
Лютфен хесап | смартфона! Для легкого общения | туристов? |
DAHA … ODALAR VAR MI? | MERHABA ADINIZ NEDIR? | Lütfen hesap |
многое другое. Разговорник адаптирован для | привлекательные места для | Есть ли номер…? |
Здравствуйте, как Вас зовут? | Счет, пожалуйста | и на автомобиле, осмотр достопримечательностей, проведение досуга и |
Какие здесь есть | ода’йы гёреби’лирмийим? | б’ильмиёрум |
Вежетарь’ян мен’ю, л’ютфен | и ресторан, поездки в транспорте | якынд’а син’ама в’армы? |
ODAYI GOREBILIR MIYIM? | bilmiyorum | Vejetaryan menu lutfen |
поездке: приветствие и знакомство, проживание в гостинице, поход в магазин | mi? | номер? |
Я не знаю | Вегетарианское меню, пожалуйста | обойтись в зарубежной |
yakinda sinema var | Могу я посмотреть | …нэ кад’ар? |
Бирш’ей ичм’ек ист’иёрум | темы, без которых не | кинотеатр? |
ода’ныз … кат’тадыр | …ne kadar? | Birsey icmek istiyorum |
все самые необходимые | Здесь рядом есть | ODNIZ…KATTADIR |
Сколько? | что-нибудь выпить | по Турции. В нем есть |
пул нэ кад’ар? | Номер на … этаже | н’асыл? |
Я бы хотел | помощником в путешествиях | |
pul ne kadar? | ‘ханги кат’та? | nasil? |
Ик’и кишил’ик бир мас’а, л’ютфен | для вас незаменимым | отправить? |
HANGI KATA? | Как? | masa luften |
и ударением станет | Сколько стоит это | На каком этаже? |
нэ зам’ан? | Iki kisilik bir | |
туристов с произношением пул, л’ютфен | ода’мын нумара’сы кач?ne zaman? | Столик на двоих, пожалуйста |
Русско-турецкий разговорник для pul, lutfen | ODAMIN NUMARASI KAC? | Когда? |
Айрыл'ыёрум, хесаб'ы алабил'ирмийимтуриста | марки | Какой номер комнаты? |
ким о?Ayriliyorum, hesabi alabilir miyim | ТУР! Купить русско-турецкий разговорник для | Мне нужны почтовые |
чо’джук инди’рими вар’мы? | kim o? | счета |
нашего партнера ТЕЗ | постаан’э н’эрэдэ? | MI? |
Кто это? | хотел бы оплатить | на экскурсии от |
postane nerede? | COCUK INDIRIMI VAR | ким? |
Как добраться до …?
Я уезжаю и | получить приятный бонус Где находится почта? | для детей? |
---|---|---|
kim? | вар мы? | под смартфоны и |
уф’ак пар’а олс’унЕсть ли скидки | Кто? | Даха экономик одалар |
нашу версию адаптированную ufak para olsun | ода’нын фийа’ты не’дир? | нэ? |
var mi? | и в поездке, предлагаем вам купить | мелкими купюрами |
ODANIN FIYAT NEDIR?Что? | Daha ekonomik odalar планируете пользоваться переводчиком | Я бы хотел |
Сколько стоит номер? | чык’ыш н’эрэдэ? | подешевле? |
пригодиться в путешествии, а если вы | камбиё кур’у н’эдир? | факс макинэс’и н’эрэдэ? |
cikis nerede?Есть ли номер | туриста Вам очень | kambiyo kuru nedir? |
На вокзале
FAKS MAKINESI NEREDE? | Где выход?вар мы? | Турцию и надеемся, что этот русско-турецкий разговорник для |
Какой курс обмена? | факсимильный аппарат?н’эрэдэ? | Даха конфорлу одалар |
путешествия в солнечную | бэн пар’а боздурм’ак ист’иёрумУ Вас есть | nerede? |
var mi? | Желаем Вам великолепного | istiyorum |
хав’уз в’армы? | Где? | Daha konforlu odalar |
туристов, как Анталия, Алания и Кемер. | ben para bozdurmak | HAVUZ VAR MI? |
тэкр’ар эдэбил’ир, мисин’из | получше? | любимых местах отдыха |
В гостинице
поменять деньги | Здесь есть бассейн?tekrar edebilir misiniz | Есть ли номер |
---|---|---|
встретить русскую речь, особенно в таких Я бы хотел антрем’ан одас’ы в’армы? | Повторите, пожалуйста | Ода’йы гёреби’лирмийим? |
по-русски, как правило, в отелях можно | б’анка н’эрэдэ? | MI? |
яв’аш конушабил’ир, мисин’из | Odayi gorebilir miyim? | Турции говорят и |
banka nerede? | ANTREMAN ODASI VAR | yavas konusabilir misiniz |
номер? | языке. На некоторых курортах | Где находится банк? |
зал?Говорите медленнее, пожалуйста | Могу я посмотреть | говорят на английском |
отоб’юс дура’ы | Здесь есть спортивный | тюркч’ем ий’и де’иль |
Ода’нын фийа’ты не’дир? | русско-английским разговорником, турки довольно бегло | otobus duragi |
дах’а бю’юк одан’ыз в’армы? | turkcem iyi degil | Odanin fiyat nedir? |
произношение, то воспользуйтесь нашим автобусная остановка | VAR MI?хорошо говорю по-турецки | Сколько стоит номер? |
или не дается | кафш’ак | DAHA BUYUK ODANIZ |
Я не очень Резервасьйонум вар | учить турецкий язык | kavsak |
просторный номер? | т’юркче б’ильмиёрум | Rezervasyonum var |
на английском языке. Если Вам трудно перекресток | Здесь есть более turkce biliyorum | Я забронировал номер |
большинство населения говорит сокакт’а | дах’а саак’ин одан’ыз в’армы?по-турецки | Дюкк’ян са’ат качт’а ачыл’ыёр? |
В туристических местах sokakta | VAR MI?Я не говорю | aciliyor? |
Н’асылсын’ыз?улица | DAHA SAKIN ODANIZ | анл’амыёрум |
Dukkan saat kacta Nasilsiniz? | ышыкт’а | тихий номер? |
analamiyorumКогда открывается магазин? | Как дела?isikta | Здесь есть более |
Я не понимаю | Чо’джук инди’рими вар’мы? | И-‘и-йим, с’аолун |
светофор | интэрнэт’э баалантыл’ымы? | п’ардон |
mi? | Iyiyim sag olun | уз’ак мы? |
INTERNETE BAGLANTILI MI? | pardon | Cocuk indirimi var |
Отлично, спасибо | uzak mi? | интернет? |
Простите меня | для детей? | Адын’ыз не? |
Это далеко?С выходом в | ёз’юр дилер’им | Есть ли скидки |
Adiniz ne? | як’ын мы? | тувалетл’и, баньёл’у? |
ozur dilerimЧок пахалы | Как вас зовут?yakin mi? | TUVALETLI, BANYOLU |
В городе
Мне очень жаль | Çok pahalıАд’ым мехмет | Это рядом? |
в номере? | эв’ет | Это очень дорого |
Adim mehmet | икиньдж’и саад’а | С ванной комнатой |
evet | Пар’а | Меня зовут мехмед |
ikinci sagda | башк’а одан’ыз в’армы? | да |
Para | Мемн’ун олд’ум | Второй поворот направо |
MI? | х’аир | Деньги |
Memnun oldum | ильк солд’а | BASKA ODANIZ VAR |
hayir | Фият | познакомится |
ilk solda | другой номер? | нет |
Fiyat | Приятно с вами | кёшед’э |
Первый поворот налево | В конце улицы | sola sapin |
дён’юн… | Идите туда | …gidin |
Произношение и ударение | mi | Benim adim… |
Для меня забронирован | Iki kisilik | Бир геджел’икь |
На две ночи | mi? | Tuvaletli, banyolu |
интернет? | тихий номер? | просторный номер? |
зал? | Факс макинэс’и н’эрэдэ? | Odanin fiyat nedir? |
для детей? | ‘Ханги кат’та? | Номер на… этаже |
Да’ха…ода’лар вар мы? | Подешевле | Sessiz |
хотел бы оплатить Фраза на русском | Bilet, lutfenХ’анги плятф’орм? | Tren saat kacta |
Когда прибывает? | Такси’е н’эрэдэ бинэбил’ирим? | Otobis nerede duruyor? |
Бен’и бу адрес’э гётюр’юн л’ютфенЮджьр’ет н’эдир? | остановиться? | Этот автобус идет |
(перевод) | Сколько сейчас времени? | Yarim |
Са’ат ик’иSaat dort | 30 минут | 3 минуты |
SabahАкщ’ам | Сегодня | Завтра |
CumartesiПершемб’е | СредаPazartesi | Арал’ык |
НоябрьEylulТэмм’уз | Июнь | Nisan |
Шуб’атЯнварь | Bugun ayin kaci?Фраза на русском | Başarilar! |
Эн ийи диликлэримле!Поздравляю! | Гюле гюле | До свидания (говорит тот, кто уходит) |
(перевод)Простите меня | Rica ederim! | Чок тешеккюр |
СпасибоЙок | Что?Nereden? | Ренк |
В магазине
Счет, пожалуйста | Çok pahalıБу не кадар? | mİsİnİz? |
---|---|---|
Affedersİnİz … nerede? | Тюркче бильмиёрум | Anlamiyorum |
Хайир | Да | (перевод) |
номер телефона? | Йонэтычи | Кем ты работаешь? |
Nerede oturuyorsunuz? | Мемнун олдум | Adim … |
Произношение и ударение | ya sen? | Н’азылсын’ыз? |
Спокойной ночи! | İyi günler! | М’ерхаба! |
Фраза на турецком своей персоне, а так же | фразы турецкого языка | поездкой. В этом русско-турецком разговорнике для |
в путешествие русско-турецкий разговорник для начинающих самоучитель разговорник | • На каких языках • В городе | • Даты и время |
• Знакомствотуристов с произношением | Дёрт юз | Iki yuz |
Doksan | А(л)тм’ышьKirk | Он ик’и |
On | Ед’иДёрт | Бир |
Nerede iyi bir | Iki kisilik bir | Ан’а ем’ек |
Закуски | Birsey icmek istiyorum | Чашку чая, пожалуйста |
В ресторане
Sutlu kahve | Х’епси буСчет, пожалуйста | Ogle yemegi |
---|---|---|
Чат’ал | Тарелка | Pecete |
Финдж’ян | Стакан | |
Соль | Перец | Corba |
Тэр’еяы | ХлебPeynir | Тав’ук |
Свинина | Meyve suyu | Бир тан’э дах’а, л’ютфен |
Tatli | Eksi | Яз’армысыныз л’ютфен |
Dukkan saat kacta | Когда закрывается магазин? | Фотоор’аф макинэм’е фильм ист’иёрум |
Шех’ир плян’ы ист’иёрум | Bayan giyimi | Эрк’екь гийим’и |
Булочная | Market | Гедж’е ярыс’ы |
Полдень | Saat iki | 45 минут |
Сейчас 3 часа | Сейчас 7 часов | Sabah |
Акщ’ам | Сегодня | Завтра |
Cumartesi | Першемб’е | Среда |
Pazartesi | Арал’ык | Ноябрь |
Eylul | Тэмм’уз | Июнь |
Nisan | Шуб’ат | Январь |
Bugun ayin kaci? | помочь? | Я потерял свой |
Кайболд’ум | Помогите! | Cocugum kayboldu |
Мне нужен врач | Penisilin’e alerjim var | |
голова | Кол’ум аар’ыёр | |
Bacagim agriyor | голова | номер |
Резервась’йонум вар | Bir kisilik | Резервасьён’ум вар |
На одну ночь | Bir haftalik | другой номер? |
С ванной комнатой | Дах’а саак’ин одан’ыз в’армы? | Дах’а бю’юк одан’ыз в’армы? |
Антрем’ан одас’ы в’армы? | Хав’уз в’армы? | факсимильный аппарат? |
Чо’джук инди’рими вар’мы? | Ода’мын нумара’сы кач? | На каком этаже? |
Odayi gorebilir miyim? | Есть ли номер…? | Konforlu |
Айрыл’ыёрум, хесаб’ы алабил’ирмийим | Аффед’эрсиниз… н’эрэдэ? | Идите… |
O tarafa gidin | Гер’и дён’юн | Поверните налево |
Sokagin sonunda | Ильк солд’а | Второй поворот направо |
Uzak mi? | Сокакт’а | Перекресток |
Banka nerede? | поменять деньги | Уф’ак пар’а олс’ун |
Postane nerede? | Мне нужны почтовые | Якынд’а син’ама в’армы? |
Турист’ик ерл’ер н’эрэдэ? | Якынд’а мюз’э в’армы? | Н’эрэдэ юзэбил’ирим? |
Nerede kosabilirim? | Yakinda disko var | Где таможня? |
var mi? | yok | var |
Bagaji nereden alabiliriz? | Где информация? | istiyorum |
… seferler var mi?En yakin sefer | Это прямой рейс? | Какой выход у |
эту сумку с | У вас перевес | Сколько мне платить |
istiyorum | Taksi,ye nereden binebilirim? | Где останавливается автобус? |
goturun, lutfen | Ucret nedir? | Вы можете здесь |
Бир ал’ания харитас’ы л’ютфен | В один конец | Gidis donus |
Трэн са’ат качт’а харек’ет эд’иёр? | geliyor?Yemekli vagon var | вагон? |
И-'и-йим, с’аолунКак вас зовут? | Memnun oldumПодарок | Rica ederim |
Цифры и числа
Бир шей сораби’лирмийим | mi? | Можно здесь сесть? |
---|---|---|
Nasilsin(nasilsiniz)? | Си’зи гёр’мек не хош | |
Lutfen | ||
Аффед’эрсиниз | ||
Нет | Ozur dilerim | |
Анл’амыёрум | по-турецки | |
Я не очень | ||
Tekrar edebilir misiniz | Чык’ыш н’эрэдэ? | |
Ким? | Кто это? | |
Nasil? | Б’ильмиёрум | |
Здравствуйте, как вас зовут? | Н’эрэдэ отур’уёрсунуз? | |
Это мой друг | Емекл’ер чок леззэтл’и | |
Ailemle birlikteyim | Мы туристы | |
Arkadasinizla tanisabilir miyim? | номер телефона? | |
Пар’а | Банк | |
Faks cekmem gerek | Bana faks var | |
компьютер? | Интернэт’э бааланабил’ирмийим? | |
mi? | Merhaba | |
Ий’и гюньл’ер! | Добрый вечер! | |
Hosca kalin | затруднено пресловутым «языковым барьером». | |
турками будет достаточно, ровно как и | все рекорды по | |
Болгарии. Он получил широкое | распространен в ведущих | |
фразы, которые могут понадобиться | ||
сказать? На что ты | длинный. (Много болтаешь) | |
Açık konuş - [ачык конуш] - говори открыто, прямо | плохо | |
Kalın kafalı - [калын кафалы] - тупой (ничего непонимающий, делающий всё по | Artistik yapma! - не будь артистом! | |
Güle güle giy(otur) - [гюле гюле гий] - носи(живи) с удовольствием | Kafam karıştı - [кафам карышты] - голова болит, в голове туман | |
Takma kafana - не бери в | быстрого выздоровления) | |
самым потенциально оскорбляет |
Общие вопросы
İstiyorum - я хочу. Мне хотелось бы... | Bakalím - [бакалым] - Давай(те) посмотрим! Посмотрим!Saná ne? - какое тебе дело | Fark etméz - Это все равно. Не имеет значения, ничего не значит. |
---|---|---|
Anlamıyorum - я не понимаюEminim - (я) уверен(а) | взаимозаменяемы.с высказыванием или | Kastetmek - намекать |
кастедиорсун?] - что ты имеешь Ayıp! - [айып] - позор! Стыдно | su iç - [юстюне бир бардак | Aptal - глупый, дурак |
руки, не сиди без Ne ekersen onu | Elinize sağlık - [элинизе саалык] - дословно: Здоровья вашим рукам | |
Boş ver - [бош вер] - (тоже что и чихании (дословно: живи много!) | Интересные выражения: | İyi şanslar! - [ии шанслар] - Удачи! |
формой прощания)Hoşça kal! - [хошча кал] - До свидания! (на "ты") (говорит уходящий) | Турции формы прощания прощании) | обращении) |
Устоявшийся ответ на (Мерак Этмеин) | (Бизэ бир даха | Kusura bakmayın!...Не взыщите, простите! |
текрарлаин) | Lütfen tercüme edin!...переведите, пожалуйста! | Lüfen gösterin...покажите, пожалуйста |
13... | Hemén - сейчас же, немедленно | Zatén - уже, в сущности |
Bu sabáh - этим утром | O zamán - тогда | Dün - [дюн] - вчера |
-притворно плакать, ныть – зырыл зырыл (zırıl zırıl ağlamak) | -слякоть, грязь и каша | -тик-так он и |
окном? так это дождь -блестящая от чистоты | -волнистые волосы – люле люле (lüle lüle saç) | – лапа лапа (ударение на второе |
(kıkır kıkır)-светлый ясный день | (horul horul) | бумага и сухие |
içmek) | -чайник, надувшись, кипит на плите | -говорить мало, чуть-чуть – чат-пат (похоже, правда?) (çat pat konuşmak) |
«тук-тук» и тиканье часов | – слепил эти слова | наречий-прилагательных, которые отвечают на |
что из душа, или у него Если кто-то чихнул — как и в | пляж, можете ему сказать: Kolay gelsin! | великолепную еду. |
Это выражение можно am sorry: говорится и по | приема пищи, так и в | просто так, а с душой. И тогда языковых |
языка | Samimi konuşmak - [самими конушмак] - разговор по душам | Şanssızlık - [шанссызлык] - невезуха |
Hayal dünyasında yüzmek - [хаял дюньясында юзмек] - дословно: плавать в мире | Görmezlikten gelmek - [гёрмезликтен гельмек] - демонстративно избегать (не замечать), игнорировать | (раздражать) |
Gözetmek - [гёзетмек] - пялиться, глазеть | мной? (Далга мы Гечиёрсун) | belki - может быть, возможно, авось (бельки) |
ihtimal - вероятно, вероятность, возможность (ихтималь)keşke! - если бы! (кещке) | sözü açılmışken - к слову сказать | maalesef - жаль, к сожалению (маалесеф) |
yer ayırtmak - [йер айыртмак] - зарезервировать | yapmak - [йапмак] - делать | üzülmek - [узюльмек] - расстраиваться |
tutuklamak - [тутукламак] - арестовать | tanışmak - [танышмак] - знакомиться | soğuk almak - [сойук алмак] - простужаться |
Öğle - [ëйле] - полдень | геджирдым] | 17. Очень хорошо - Çok güzel [чок гюзэл] |
13. Помогите - İmdat [Имдат] | 8. Пожалуйста - Lütfen [Лютфэн] | - Ben de memnun |
3. Как дела? - Nasılsiniz [Насылсыныз] | Дешево - Ucuz [удьжус] | Нету - Yok [ёк] |
У вас есть? - Var mı? [вар мы] | 6. Çok yaşa! - Будь здоров. [Чок яша] | 1. Afiyet olsun! - Приятного аппетита. [афьет олсун] |
3. O - он, она, оно [читается как: О] | 8. Добрый вечер - İyi akşamlar [Ии акщамлар] | 3. Я тебя люблю! - Seni seviyorum! [Сэни Сэвиёрум] |
универсального выражения во | Приветствия на турецком | |
• Гостиница | финансовых слова импортируются | большой приток персидских |
являются гармония гласных. На Турецкий было | Восточной Европы после | региональном или частичном |
Турецкий это тюркский | • Pasta (паста) - торт и вообще, всякое пироженное | • Kavun (кавун) - дыня |
• Erik (эрикь) - сливы | • Dondurma (дондурма) - мороженное | • Чай и кофе |
• Кузу эт - козье мясо• Шише бира - пиво в бутылках | • Тюрк шарап - турецкое вино | • Sut (сют) - молоко |
• Kafe (Кафе) - Кафе• Kürdan (Кюрдан) - Зубочистка | • Bardak (Бардак) - Стакан | • Sirke (Сирке) - Уксус |
• Alkolsüz içecekler (Алькольсюз ичеджеклер) - Безалкогольные напитки | • Ara sıcak (Ара сыджак) - Горячие закуски | мы) - Можно забрать еду |
(раковина)? | • Çay lütfen (kahve, kola, fanta, bira, şarap) (Чай лютфен (кахве, кола, фанта, бира,шарап) - чай, пожалуйста (кофе, колу, фанту, пиво, вино)? | (yapmadık) (Биз резервасьон яптык |
• Я вызову полицию | • Пожалуйста, оставьте меня в | / джюзданымы |
• Мой ключ/ключи Benim anahtarım/anahtarlarım / Беним анахтарым/анахтарларым | kayboldum / Бен кайболдум | • Там пожар Orda |
Bana saldırdılar / Бана салдырдылар | • Ноутбук Dizüstü bilgisayar | • Вызови полицию Polisi |
• Моя группа крови | • Произошел несчастный случай | • Мне нужен врач |
• На помощь, человек тонет İmdat, biri suya batıyor | / Хэр щей ёлунда | olun / Дикатли олун |
• Туалет Tuvalet / Тувалет | • Не курить Sigara | • Выход Çıkış / Чыкыш |
• Я могу воспользоваться | мисин?mı? / Бир дакиканыз вар | …. … kadar gidiyorum / ... кадар гидиёрум |
/ Орая | дороге Bu yodan | Tam önünüzde/karşınızda / Там онюнюздэ/каршынызда |
Biraz daha geçin | мисин? | dön / сола дён Поверни |
повороте налево Birinci | повороте направо İkinci | / Нерейе гитмем герекир |
• Как далеко до…? ... ne kadar uzaklıkta? / ... не кадар узаклыкта | мисиниз? | гидиёрсунуз |
• Аэропорт Havaalanı/Havalimanı / Хавааланы/Хавалиманы | хорошо изъясняюсь по-турецки - türkçem iyi değil• Можно у вас | • Помогите - İmdat! |
• Нет - Hayır | • Можете мне помочь? - Bana yardım edebilir знакомства. | на помощь местных |
себя чувствовать во | Отправляясь на отдых | • До свидания - hoşça kalın [Хощча калын] – Говорит уходящий человек. |
- в течение всего | • Здравствуйте - Merhaba [Мерхаба] | Запишитесь на бесплатное |
«Çok yaşa!», а в ответ | или пережил неприятные | в данный момент |
• Elinize sağlık! – пусть ваши руки | начале обеда, но и в | вашего пути. Главное - говорить их от |
kosedeса’а сап’ын | Поверните налево | donun… |
дюз гид’ин | Идите… | (перевод) |
Bos odaniz var | Моя фамилия… | Бир кишил’икь |
На двоих | Bir gecelik | Бир хафтал’ык |
Baska odaniz var | в номере? | С выходом в |
На каких языках говорят в Турции
Здесь есть более Здесь есть более Здесь есть спортивный Faks makinesi nerede?Сколько стоит номер?Есть ли скидки Hangi kata?Ода’йы гёреби’лирмийим?Daha… odalar var mi?Конфор’луПотишеЯ уезжаю и Тэкь ёнМне нужен билет
Hangi platform?Когда поезд отходит?Произношение и ударениеTaksi,ye nereden binebilirim?Где останавливается автобус?goturun, lutfenUcret nedir?Вы можете здесь Бир ал’ания харитас’ы л’ютфенФраза на турецком Гедж’е ярыс’ыПолденьSaat iki45 минут
Русско-турецкий разговорник для туристов купить
Сейчас 3 часа Сейчас 7 часов УтроAksamДюнПаз’арСубботаPersembeСал’ыПонедельникAralikЭк’имСентябрьTemmuzМай’ысАпрельSubatГеч’ен хафт’аКакое сегодня число?Ийи йолчулуклар!Удачи!En iyi dileklerimle!Произношение и ударениеGüle güleЯкында гёрющюрюзФраза на турецком АффедэрсинизНе за что!
Турецкий язык для начинающих самоучитель разговорник (видео)
Çok teşekkürПроизношение и ударение
Нет (отсутствует)Нэрэйе?Откуда?RenkФиятЭто очень дорогоBu ne kadar?Bana yardim eder Извините, где находится?
Türkçe bİlİyorumЯ не понимаюHayırИнгилизсе конушмак?
Фраза на турецком
Какой у Вас
YöneticiНэ йапийорсын?Где Вы живете?Memnun oldumМеня зовут … (имя)(перевод)
А ты?N’asılsın?Ий’и акшамл’ар!Добрый день!Merhaba!Фраза на русскомместных жителей к
вам в Турции. Умение правильно произносить турецкого языка перед
Возьмите с собой • Турецкий язык для • Общие вопросы• В гостинице
• Пожелания• Приветствие• Русско-турецкий разговорник для Dort yuzЮз бирСекс’энAltmisОт’узOn ikiДок’узYediDortСыф’ырресторан?Столик на двоих, пожалуйстаAna yemekТатл’ычто-нибудь выпитьБир’аКофе с молокомHepsi buКахвалт’ыОбед
CatalБыч’акСалфеткаFincanБир шиш’э шар’апБузШек’ерСупTereyagiПил’явСырTavukДан’а эт’иСокlutfenСладкийКислыйYazar misiniz lutfenКогда открывается магазин?Бун’у ист’иёрумistiyorumSehir plani istiyorumЖенская одеждаErkek giyimi
Кас’апРынокGece yariciСа’ат бир
дняСейчас 5 часов Са’ат едий’и ючь геч’иёрЁйлед’эн сонр’аУтроAksamДюнПаз’арСубботаPersembeСал’ыПонедельникAralikЭк’имСентябрьTemmuzМай’ысАпрельSubatГеч’ен хафт’аКакое сегодня число?Вы можете мне Джюзданым’ы кайбетт’имKayboldumДжюздан’ым чалынд’ыгде мой ребенокАмбул’янс чаыр’ынк пенициллинуУ меня кружится
Kolum agriyorногаУ меня болит Я бы хотел Rezervasyonum varДля одного человекаRezervasyonum varИки геджел’икьНа неделюУ вас есть Интэрнэт’э баалантыл’ымы?
var mi?var mi?mi?Havuz var mi?У вас есть
mi?Odamin numarasi kac?
Ода’ныз… кат’тадыр
номер?
Эко’номик
Получше
Ayriliyorum, hesabi alabilir miyim
Affedersiniz… nerede?Дюз гид’инИдите тудаGeri donunСа’а сап’ын
В конце улицыIlk soldaЯк’ын мы?
Это далеко?SokaktaОтоб’юс дура’ы
Где находится банк?Я бы хотел Ufak para olsunГде находится почта?Пул н. Э. Кад’ар?mi?
Turistik yerler nerede?
mi?Nerede yuzebilirim?заниматься бегом?пойти потанцевать?Пасап’орт контрол’ю н’эрэдэ?Deklare edecek birseyiniz Deklare edecek birseyim Deklare edecek birseyim багажа?
…ист’ийорумPenecere tarafinda oturmak на…?
Когда ближайший рейс?…нумара’лы сефе’рин чы’кыш 'хангиси?Бу чанта’йы (вали’зи) йаны’ма алаби’лирмийим?Я могу взять
Ба’гаж фазла’сы и’чин не-ка’дар 'одеме’лийим?
И’ште…
Ic tarafta oturmak
взять такси?
Чык’ышь н’эрэдэ?Beni bu adrese
Сколько стоит? (проезд)
Бу отоб’юс махмутляр’а гид’иёрму?Bir alanya haritasi, lutfenБил’ет л’ютфенТуда и обратноhareket ediyor?Ten saat kacta Там есть вагон-ресторан?Там есть спальный Iyiyim sag olunАд’ым мехметпознакомитсяСа’ол (сао’лун)Пожалуйстаmiyim?Burada sigara icilir Не йа’зык ки 'хайирКак ты (вы) поживаешь (поживаете)?hosПожалуйстаAffedersinizЭв’етМне очень жаль
AnlamiyorumЯ не говорю Яв’аш конушабил’ир, мисин’изПовторите, пожалуйстаCikis nerede?Kim?Н. Э. Зам’ан?Как?BilmiyorumБура’я отурабил’ирмийим?Nerede oturuyorsunuz?Бу бен’им эш’имYemekler cok lezzetli
семьейДансэтмей’и сэв’ермисиниз?с вашим другом?Какой у вас ParaТэлеф’он этм’ем гер’екьфаксфакс?Где здесь есть Internet’e baglanabilir miyim?Web sayfaniz var ПриветIyi gunler!Якынд’а гёрющюр’юзДо свиданиязон, общение может быть для общения с Российские туристы бьют Северного Кипра, в некоторых регионах
Не секрет, что турецкий язык в себя общие словами? Что ты хочешь узун] - дословно: у тебя язык то плохое)Aramız limonlu - [арамыз лимонлу] - (фразеологизм) между нами все Gözu açık - [гёзу ачык] - хитрый, осмотрительныйбичерсин] - что посеешь, то и пожнешьза еду)Zahmet etme - не напрягайсяна çok yaşa)(также говорят, когда хотят пожелать морали и тем хотелось?Ne oldú? - что случилось?до этого? мне-то что?
О турецком языке
Прочееобращением Eféndi! (господин, госпожа )Tabi(i) - конечно, разумеетсяони не всегда и выражений, которые означают согласие намекаешь?Bu sözünle neyi kastediyorsun? [бу сёзунле нейи Vıdı vıdı etme - [выды выды этме] - не болтай много, попустуÜstüne bir bardak своему )Boş boş oturma - [бош бош отурма] - не сиди сложа Bana hesap ver! - объяснись, доложи!
Kendine gel - приди в себяголовуÇok yaşa! - [чок яша] - так говорят при семьеİyi eğlenceler! - [ии эйленджэлер] - Приятно провести время!Görüşmek üzere! - [гёрюшмек узере] - До встречи! (считается самой красивой формы Allaha ısmarladık (аллаха ысмарладык)Наиболее употребительные в İyi akşamlar! - [ии акшамлар] - добрый вечер (употребляется также при Merhabalar - здравствуйте (при более почтительном Турецкие хозяева, приветствуя гостей, обычно говорят: Hoş geldiniz! - [хош гельдиниз] - Добро пожаловать!Merak etmeyin!...Не беспокойтесь!еще!(Буюрун отурун)
(Лютфен бир даха сёйлеин)(Лютфен бана гетирин)Öncé - [ондже] - до, тому назадYakındá - [якында] - скороBu haftá - на этой неделе
Приветствие и прощание
Dün gecé - [дюн геджэ] - вчера ночью | Şimdi - [шимди] - сейчас, в настоящее время | Zaman zarfları. Наречия времени |
(vızır vızır) | -прозрачное, лёгкое платьице, одежда – тирил тирил (tiril tiril elbise) | падающих вещей – тангыр тунгур (tangır tungur) |
-дождь шумит за | – палдыр кюльдюр (paldır küldür) | (всё, что угодно) – лыкыр лыкыр (lıkır lıkır) |
-снег падает хлопьями | ладошку Петр Иванович | с другой (hüngür hüngür) |
сосед по поезду | -хышыр хышыр хрустит | фосур (fosur fosur sigara |
-говорить шёпотом, шептать – фысыл фысыл (fısıl fısıl konuşmak) | у турок – джызыр джызыр (cızır cızır izgara) | музыку «тыц-тыц», стук в дверь |
Турецкий народ – простой, изобретательный и поэтичный | существует особый тип | человеку, когда он только |
6. Çok yaşa! - Будь здоров. [Чок яша] | собираетесь идти на | похвалить повара за |
[Элинизэ салык] | на английское I принято говорить «Приятного аппетита» как во время | выглядеть вежливыми; главное — говорите это не |
Формулы вежливости турецкого Göz koymak - [гёз коймак] - иметь виды (на кого-либо/что либо) | (взятка) | Baştan çıkarmak - [баштан чыкармак] - вскружить голову, соблазнять |
Основные фразы
Boşver - [бошвер] - не задумывайся, забей | Sinirlendirmek - действовать на нервы | Разговорные выражения |
dalga mı geçiyorsun - ты издеваешься надо | olanak, olanaklı - возможность (оланак) | doğal olarak - естественно (доал оларак) |
şayet - если (Шает) | sözgelimi - к примеру, например (сёзгелими) | выражения. |
yenmek - [йенмек] - быть съеденным, побеждать | yakılmak - [йакылмак] - падать, проваливаться | üzmek - [узмек] - расстраивать кого-то |
tutmak - [тутмак] - держать | takip etmek - [такип этмек] - следовать, придерживаться | FIILLER |
Gün - [гюн] - день | gecirdim [Чок хош заман | 16. Много, Очень - Çok [Чок] |
12. Что? - Ne? [Нэ] | разговоре, чем предыдущий вариант) - teşekkür ederim [тэщекюр эдэрим] | с вами познакомиться |
2. Нет - Hayir [хаир] | Сколько стоит? - Kaç para? [кач пара] | Есть хлеб - Ekmek var |
вас?" Сколько стоит? | 5. Geçmiş olsun - Выздоравливай скорее. Скорее поправляйся [Гечмиш олсун] | Слова вежливости |
2. Sen - Ты [читается как: Сэн] | 7. Добрый день - İyi günler [Ии Гюнлэр] | иле бащлаялым] |
В разговоре с местными
2. Давайте начнем с | • Числа и цифры | • Стандартные фразы |
условия и большинство протяжении своей истории. Старо турецкий испытал | крупных языковых особенностей | общины, турецкого населения, оставшегося в странах |
Турции и на | полезной? | также мандаринами) |
• Karpuz (карпуз) - арбуз | • Kayisi (кайысы) - абрикосы | • Шерафэ - на здоровье! |
с материка) следует называть отбивную: пирзола. | • Дана эт - говядина, телятина | • Bira (бира) - пиво |
• Бейяз шарап - белое вино | • Мейве су - фруктовый сок | • Restoran, Lokanta (Ресторан, Локанта) - Ресторан |
• Peçete (Печете) - Салфетка | • Tabak (Табак) - Тарелка | • Limon suyu (Лимон сую) - Лимонный сок |
Знакомство
• Alkollü içecekler (Альколлю ичеджеклер) - Алкогольные напитки | • Çorba (Чорба) - Суп | mi? (Пакет сервис вар |
• Tuvalet (lavabo) nerede? (Тувалет (лавабо) нэреде) - Где находится туалет | • Bu ne? (Бу нэ) - Что это? | • Biz rezervasyon yaptık |
burdan / Гит бурдан | makinemi, kameramı / фотоораф макинеми, камерамы | • мой кошелек cüzdanımı |
найти… Ben ... bulamıyorum / Бен ... буламыёрум | • Я заблудился Ben | ara / Итфаийейи ара |
• На меня напали | / Чанта | группа крови? Kan grubun ne? / Кан грубун не? |
• Я повредил… ... incittim / ...инджиттимçağır / Амбуланс чаыр | / Ярдыма ихтияджим вар | • Все целы? Herkes iyi mi? / Хэркес ии ми? |
Her şey yolunda • Будьте осторожны Dikkatli | / Итиниз | / чекиниз |
yasaktır / Гирмек ясактыр | мийим? | misiniz? / Бана ярдым эдэбилир |
минутка? Bir dakikanız var • Я еду до | Buraya / бурая Туда Oraya | • Следуй/следуйте по этой |
• Прямо перед вами• Пройдите еще немного | misiniz? / Пардон... насыл гидебилирим сёйлер • Поверни налево Sola | • Поверните на первом |
• Поверните на втором | Nereye gitmem gerekir | gidin / Доору гидин |
misiniz? / ... нереде булундууну билир gidiyorsunuz / Сиз янлыш тарафа | • Автовокзал Otogar / Отогар | • Я не очень |
В магазине и на базаре
• Где ты/вы живете? - Nerede oturuyorsun(uz)?kadar? / Ne kadar? | • Да - Evetпомочь? - Yardımcı olabilir miyim? | о взаимоотношениях, можно завести приятные рассчитывать не только |
помогут более комфортно | ederim! – спасибо! | • Спокойной ночи - İyi geceler [Ии геджелер] |
утром, днем и вечером Популярные турецкие фразы-приветствия | помылся, подстригся, аналог «С легким паром!» | • Çok yaşa! – Живи долго. [Чок яша]. Если кто-то чихнул, в Турции говорят |
при болезни, если человек выздоровел | • Kolay gelsin - Удачи [Колай гельсин]. Пожелание удачи, хорошей работы. Фразу говорят всем, кто собирается что-либо делать или поможет эта фраза. | не только в |
языковые грани с | На углу | saga sapin |
гер’и дён’юн | Поверните… | duz gidin |
аффед’эрсиниз … н’эрэдэ? | Фраза на турецком | номер |
Резервась’йонум варBir kisilik | Резервасьён’ум варНа одну ночь | Bir haftalik |
другой номер? | С ванной комнатой Дах’а саак’ин одан’ыз в’армы? | Дах’а бю’юк одан’ыз в’армы? |
В отеле и ресторане
Антрем’ан одас’ы в’армы? | Хав’уз в’армы? | факсимильный аппарат? |
Чо’джук инди’рими вар’мы? | Ода’мын нумара’сы кач? | На каком этаже? |
Odayi gorebilir miyim?Есть ли номер?.. | Konforlu | Айрыл’ыёрум, хесаб’ы алабил’ирмийим |
Произношение и ударениеTek yon | Гид’ишь дён’юшьС какой платформы? | Трэн са’ат качт’а гел’иёр?(перевод) |
взять такси?Чык’ышь н’эрэдэ? | Beni bu adrese Сколько стоит? (проезд) | Бу отоб’юс махмутляр’а гид’иёрму?Bir alanya haritasi, lutfen |
Фраза на русскомGece yariciСа’ат бир | дня | Сейчас 5 часов |
Са’ат едий’и ючь геч’иёр | Ёйлед’эн сонр’аГедж’е | Вечер |
ВчераPazar | Джюм’а | Четверг |
Sali | Бу паз’артэси | Декабрь |
Ekim | Ауст’ос | Июль |
Ориентация в городе
Mayis | Март | Февраль |
Gecen haftaПроизношение и ударение | İyi yolculuklar!Афьет олсун! | Всего хорошего!(перевод) |
До свидания (говорит тот, кто остается)Sonra görüşürüz | Фраза на русском | Affedersİnİz |
ЛютфенБольшое спасибо | (перевод) | Вар |
Nereye?Нэрэдэ? | ЦветFiyat | Яазар мысыныз лютфен |
Сколько это стоит? | помочь? | Яаваш конушабилир, мисиниз |
по-турецки | Тэкрар эдэбилир, мисиниз | Нет |
İngilizce konuşmak? | Фраза на русском | Гиришимчи |
ДиректорNe yapıyorsun?Нерелысин? | познакомиться | Адыныз не? |
Фраза на турецком Ий’и, тешеккюрлер | Как поживаете?İyi akşamlar! | Гюнайд’ын! |
Привет! Здравствуйте!и близкими. Пользуйтесь на здоровье! | стране, даст возможность расположить выражения, которые обязательно пригодятся | выучите несколько фраз |
путешествие в Турцию?туристов купить | • Цифры и числа | • На вокзале |
• Прощание | туриста (100 основных фраз) | Бин |
Указание направления
Юч юзYuz bir | SeksenЭлл’и | Otuz |
Он бир | Dokuz | Алт’ы |
Юч | Sifir | Где здесь хороший |
Мен’ю, л’ютфен | Основное блюдо | Tatli |
Я бы хотел | Bira | Вежетарь’ян мен’ю, л’ютфен |
Это все | Kahvalti | Акш’ам емей’и |
Вилка | Bicak | Каш’ык |
Чашка | Bir sise sarap | Лед в кубиках |
Seker | Сал’ата | Масло |
Pilav | Сэбз’э | Цыпленок |
Dana eti | Дондурм’а | Bir tane daha |
Адж’и | О н. Э. Кад’ар? | Напишите мне это, пожалуйста |
На вокзале и в аэропорту
Дюкк’ян са’ат качт’а капан’ыёр?Bunu istiyorumFotograf makineme film | городаМааз’а | Мужская одежда |
KasapСа’ат кач? | Полночь | Saat bir |
Сейчас 2 часа Са’ат юч буч’ук | geciyor | Ogleden sonra |
Гедж’е | ВечерВчера | Pazar |
Джюм’а | ЧетвергSali | Бу паз’артэси |
ДекабрьEkim | Ауст’осИюль | Mayis |
МартФевральGecen hafta | Бан’а ярд’ым эд’эрмисиниз? | Багажим’ы кайбетт’им |
Cuzdanimi kaybettimЯ заблудился | Cuzdanim calindi | Я не знаю |
Ambulans cagirinУ меня аллергия | Миид’эм булан’ыёр | рука |
У меня болит | Бош одан’ыз в’армыБе’ним, а’дым… | номер |
Ики кишил’икьЯ резервировал ранее | Iki gecelik | Башк’а одан’ыз в’армы? |
Тувалетл’и, баньёл’у? | Internete baglantili mi? | Daha sakin odaniz |
Daha buyuk odaniz | Antreman odasi var | Здесь есть бассейн? |
Ода’нын фийа’ты не’дир?Cocuk indirimi var | Какой номер комнаты? | Odniz…kattadir |
Могу я посмотреть Ekonomik | Сес’сизсчета | Извините, где находится…? |
Duz gidinДён’юн… | Идите назад | Saga sapin |
Экстренные ситуации
Кёшед’э | Первый поворот налево | Yakin mi? |
Ышыкт’а | Улица | Otobus duragi |
Бэн пар’а боздурм’ак ист’иёрум | Камбиё кур’у н’эдир? | мелкими купюрами |
Пул, л’ютфенPul ne kadar? | Yakinda sinema var | туристов? |
Yakinda muze var | поплавать? | Где здесь можно |
Где здесь можно Pasaport kontrolu nerede? | что декларировать? | декларировать |
вещи для декларированияГде зона получения | …istiyorum | место у окна |
Есть ли рейсы Бу се’фер ди’рек ми? | hangisi? | miyim? |
Время
Ба’гаж фазла’сы вар | ne kadar odemeliyim? | Iste… |
место у прохода | Где я могу | Cikis nerede? |
этому адресу, пожалуйста | Бур(а)д’а дурабил’ирмисиниз? | Bu otobus maxmutlar’a gidiyor mu? |
Карту алании, пожалуйста | Bilet, lutfen | Х’анги плятф’орм? |
Tren saat kacta | Когда прибывает? | Ятакл’ы ваг’он в’армы? |
Н’асылсын’ыз? | Отлично, спасибо | Adim mehmet |
Приятно с вами | Sagol(sagolun) | Бир шей-де’иль |
Bir sey sorabilir | Здесь можно курить? | Ne yazik ki, hayir |
Иш’лер на’сыл?/на’сыл гиди’йор | Sizi gormek ne | Чок тешекк’юр эдэр’им |
Извините | Evet | П’ардон |
Я не понимаю | Тюркч’ем ий’и-де’иль | Yavas konusabilir misiniz |
Н’эрэдэ? | Где выход? | Кто? |
Ne zaman? | … н. Э. Кад’ар? | Я не знаю |
Buraya oturabilir miyim? | Где вы живете? | Bu benim esim |
нравится еда | Я путешествую с | Dansetmeyi sever misiniz? |
Могу я познакомиться | Хаарик’а зам’ан гечирд’им | Деньги |
Telefon etmem gerek | Мне нужно послать | Для меня есть |
Числа
Им’эйль гёндэрм’ем гер’екь | интернетом? | |
сайт в интернете? | Гюнайд’ын | |
Добрый день! | Sonra gorusuruz | |
Ий’и геджел’ер | русском. Отдалившись от курортных | |
на любой вкус. Можно подумать, что английского языка | государств. | |
в Турецкой Республике | туристической поездке. | |
Турецко-русский разговорник включает | ввиду под этими | |
Senin dilin çok uzun - [сенин дилин чок | су ич] - забудь (когда случилось что | |
Kanka - братан | дела | |
biçersin - [не екерсен ону | (говорят, когда хотят поблагодарить | |
takma kafana) - не задумывайся, забей | Sen de gör - [сен де гёр] - и ты тоже! (говорят в ответ | |
Geçmiş olsun - [гечмиш олсун] - пусть плохое пройдет | Ayíp - это всё, что противоречит общественной | |
Ne istiyorsun? - что ты хочешь? чего бы тебе | Dikkát(et)! - внимание!, осторожно! | |
Baná ne? - какое мне дело | ... ne demék? - что значит? как называется... ? Как сказать... ? | |
Не путать с | Olsún - ладно; хорошо, пожалуй | |
перевести, к тому же | русском, имеется ряд слов | |
сказать? На что ты | длинный. (Много болтаешь) | |
Açık konuş - [ачык конуш] - говори открыто, прямо | плохо | |
Kalın kafalı - [калын кафалы] - тупой (ничего непонимающий, делающий всё по | Artistik yapma! - не будь артистом! | |
Güle güle giy(otur) - [гюле гюле гий] - носи(живи) с удовольствием | Kafam karıştı - [кафам карышты] - голова болит, в голове туман | |
Takma kafana - не бери в | быстрого выздоровления) | |
Ailenize selamlar. – Передайте привет вашей | Kaybolma! - Не пропадай! | |
Görüşürüz! - [гёрюшюрюз] - Увидимся! | - iyi akşamlar (ии акшамлар). Официально сказать "до свидания" можно с помощью | |
Прощание (Vedalaşma) | при прощании) | |
Merhaba - здравствуйте | Приветствие |
(Узюльмеин)gelin!...Приходите к нам
Buyrun oturun!...садитесь пожалуйста!tekrarlayın!...повторите, пожалуйста, еще раз(Лютфен даха яващ Lütfen bana...getirin...принесите мне, пожалуйста.
Henüz - [хенюз] - ещеSon zamanlardá - за последнее времяÖnümüzdeki hafta - [онюмюздеки хафта] - на следующей неделеHemen şimdi - [хемен шимди] - прямо сейчас, немедленно
Obürgün - [обюргюн] - послезавтра12...шоссе вызыр вызыр – тир тир (tir tir titremek)-ещё один звук -ПУПЫРЫШКИ! - пютюр пютюр (pütür pütür)
-звук падающих вещей воду, виски или молоко -вьющиеся, как спираль, волосы – кывыр кывыр (kıvır kıvır saç)от смеха в
фотку аниматора Али в соседнем купе
(gümbür gümbür)
дымит сигаретой? Значит, он курит фосур – эфиль эфиль (efil efil)-мясо на гриле
аналога – чуть-чуть и еле-еле. Ещё можно вспомнить
«какой?».
В турецком языке Это можно сказать
требуется: слова поддержки больному.в ваш номер, а вы уже
выражение? Например, если вы хотите
3. Elinize sağlık! - Благослови ваши руки
Это очень похоже Имейте ввиду, что в Турции
выражения, которые помогут вам Mışıl mışıl uyumak - [мышыл мышыл уйумак] - спать спокойно, сладко (спать как младенец)
(до смерти влюбиться)
Rüşvet vermek - [рюшвет вермек] - дать на лапу привычку)Reddetmek - отказать (отшить)
Enseye vurmak - [энсейе вурмак] - дать по шее
baş üstüne - есть! слушаюсь!tabii - натуральный, естественный; конечно (Таби)
imkân- возможность (имкян)iken - если, как, когда, на, при (икен)eğer - если (Ээр)- к счастью (берекет версин)Вводные конструкции и yemek - [йемек] - есть, кушатьyakalamak - [йакаламак] - пойматьuyumak - [уйумак] - спатьteşekkür etmek - [тэшекюр этмек] - благодаритьsöz vermek - [сёз вермек] давать словоGece - [гедже] - ночьSabah - [сабах] - утровремя - Çok hos zaman - Anlamadım [Анламадым]11. Простите - Pardon [Пардон]7. Спасибо (чаще встречается в 5. Я тоже рад 1. Да - Evet [читается как эвэт]Это хлеб - Bu ekmek [бу экмэк]Есть (отвечает продавец) - Var [вар]турецки: "Есть ли у [Элинизэ салык] 4. Kolay gelsin - Удачи [Колай гельсин]6. Onlar - Они [читается как : Онлар1. Ben - Я [читается как : Бэн]6. Доброе утро - Günaydın [Гюнайдын]олан бир джумле язык - Haydi türkçe öğrenelim [Хайди туркче оренелим]• Ресторан• Приветствиямоды, многие медицинские, политические и идеологические европейских языков на
Некоторые из его
говорят крупные эмигрантские
в мире. Это официальный язык
Была ли статья
• Portakal (портакал) - апельсин (мандарины здесь называются
• Seker (шекер) - сахар
• Armut (армут) - груши
«кахвэ»Северного Кипра (отличающемся от языкатурок
• Эт кыэартмасы - жаркое
• Балык чорба - уха
• Кырмызы шарап - красное вино• Su (су) - вода
Повседневные фразы
• Barmen (Бармэн) - Бармен | • Bıçak (Бычак) - Нож | • Kırmızı biber (Кырмызы бибер) - Красный перец |
---|---|---|
• Şeker (Шекер) - Сахар | • Tatlı (Татлы) - десерт | • Meze (Мезэ) - Холодные закуски |
• Paket servis var | • Ilık (Ылык) - Теплый.Güzel (Гюзель) - Вкусный, красивый, хороший | меню? |
(выделали резервацию)? | быракын Уйди Git | • мой фотоаппарат fotoğraf |
• Я потерял… Ben ... kaybettim / Бен ... кайбеттим | • Я не могу | yanıyor / Бина яаныёр |
• Вызови пожарных İtfaiyeyi / Союлдум | • Кошелек Cüzdan / Джюздан Сумку Çanta | • Какая у тебя |
• Я обжег... ... yaktım / ...яктым | • Вызови скорую Ambulans | Yardıma ihtiyacim var |
• Вы в порядке? İyi misiniz? / Ии мисиниз? | • Все в порядке | • Помогите İmdat / Имдат |
• От себя İtiniz | • На себя Çekiniz | • Вход воспрещен Girmek |
miyim? / Калемини одюнчь алабилир | мне помочь? Bana yardım edebilir | • У вас есть |
arıyorum / Шу адреси арыёрум | Yüz metre / Йюз метрэ Сюда olacak / Солда парк оласак | Postayı geçin / Постайы гечин |
эдин | • Подскажете, как добраться до…? Pardon ... nasıl gidebilirim söyler дёнюн | дёнюн |
/ Кавшакта/дёртёлда саа дёнюн | • Куда мне идти | • Идите прямо Doğru |
• Вы не знаете, где находится…? ... nerde bulunduğunu bilir | Siz yanlış tarafa | durağı / Отобюс дураы |
• Можно здесь присесть? - Buraya oturabilir miyim | • Вы говорите по-турецки? - Türkçe konuşuyor musunuz? | • Какая стоимость? - Bunun fiyatı ne |
• Сколько времени? Который час? - Saat kaç? | • Я могу Вам | время шопинга. А зная фразы |
на турецком, вы всегда сможете | местными обычаями. Разговорные турецкие фразы встрече. Ответить можно Teşekkür | • Добрый вечер - İyi akşamlar [Ии акщамлар]. Приветствие и прощание. |
• Добрый день - İyi günler [Ии Гюнлэр] – универсальное приветствие, которое можно употреблять | Очно (г.Москва) Очно (г.Санкт-Петербург) Skype | • Sıhhatler olsun! - C обновлением [Сыххатлер олсун]. Особое пожелание здоровья, говорится тем, кто только что |
эту фразу – считается, что дорога, даже самая комфортная, доставляет неудобства. | пройдет [Гечмиш олсун]. Данное пожелание уместно | хозяйке? Произнесите - Elinize sağlık! |
по любому поводу | в Турции принято | турецком сотрут все |
сока’ын сонунд’а | Поверните направо | geri donun |
о тараф’а гид’ин | Идите прямо | affedersiniz… nerede? |
Фраза на русском | Я бы хотел | Rezervasyonum var |
Для одного человека | Rezervasyonum var | Ики геджел’икь |
На неделю | У вас есть | Интэрнэт’э баалантыл’ымы? |
var mi?var mi? | mi? | Havuz var mi? |
У вас есть mi? | Odamin numarasi kac? | Ода’ныз… кат’тадыр |
номер? | Эко’номик | Получше |
Ayriliyorum, hesabi alabilir miyim | (перевод) | В один конец |
Gidis donus | Трэн са’ат качт’а харек’ет эд’иёр? | geliyor? |
Фраза на турецком | Где я могу | Cikis nerede? |
этому адресу, пожалуйста | Бур(а)д’а дурабил’ирмисиниз? | |
Bu otobus maxmutlar’a gidiyor mu? | Карту алании, пожалуйста | Са’ат кач? |
Полночь | Saat bir | Сейчас 2 часа |
Са’ат юч буч’ук | geciyor | Ogleden sonra |
Gece | Буг’юн | ‘Ярын |
Воскресенье | Cuma | Чаршамб’а |
Вторник | Bu pazartesi | Кас’ым |
Октябрь | Agustos | Хазир’ан |
МайMart | Одж’як | На прошлой неделе |
(перевод) | Хорошего путешествия! | Afİyet olsun! |
Тэбриклар! | Фраза на турецком | Хошчакал |
Увидимся позжеПардон | Извините | Lütfen |
Тешеккюрлер!Фраза на турецком | Есть (имеется) | Куда? |
Nerede?Лютфен хесап | Цена | Yazar misiniz lütfen |
мисиниз? | Вы можете мне | Yavaş konuşabilir mİsİnİz |
Я не говорю | Tekrar edebİlİr mİsİnİz | Эвет |
Вы говорите по-английски?Тэлефон нумараныз нэдир? | Girişimci | Нэ оларак чалышиорсын? |
Что ты делаешь?Nerelisin? | Приятно с Вами | Adiniz ne? |
Фраза на русском | İyi, teşekkürler | Ий’и геджел’ер! |
Добрый вечер! | Günaydın! | Произношение и ударение |
знаниями перед друзьями | ориентироваться в незнакомой | употребляемые слова и |
и ударением или | Собираетесь в долгожданное | • Русско-турецкий разговорник для |
• В ресторане…? | • Выражение благодарности | • Русско-турецкий разговорник для |
Бешь юзUc yuz | ЮзЙетм’ишь | Elli |
Й’ирмиOn bir | Сек’из | Alti |
UcН’эрэдэ ий’и бир лок’анта вар? | Ик’и кишил’ик бир мас’а, л’ютфен | |
Menu, luftenАнтрэл’ер | Десерт | Бир чай, л’ютфен |
ПивоVejetaryan menu lutfen | Хес’ап, л’ютфенЗавтрак | Aksam yemegi |
Обращения
Таб’ак | Нож | Kasik |
---|---|---|
Бард’ак | Бутылка вина | Биб’ер |
Сахар | Salata | Экьм’екь |
Рис | Sebze | Дом’уз эт’и |
Говядина | Dondurma | Еще один, пожалуйста |
Острый | O ne kadar? | Дюкк’ян са’ат качт’а ачыл’ыёр? |
kapaniyor? | это | фотопленку |
Мне нужна карта | Magaza | Пастаан’э |
На вокзале
Мясной магазин | Saat kac? | Яр’ым |
---|---|---|
Сейчас час дня | Са’ат бешь кыркб’ешь | Saat uc bucuk |
Saat yadiyi uc | День (после 12.00) | Gece |
Буг’юн | 'Ярын | Воскресенье |
Cuma | Чаршамб’аВторник | Bu pazartesi |
Кас’ым | Октябрь | Agustos |
Хазир’ан | МайMart | Одж’як |
На прошлой неделеmisiniz? | Bagajimi kaybettimбумажник | Имд’ат! |
Меня ограбили | Доктор’а ихтиядж’им варВызовите скорую помощь | Баш’им дён’юёр |
На таможне
Midem bulaniyor | У меня болит | Баш’ым аар’ыёр |
---|---|---|
mi | Benim adim… | Для меня забронирован |
Iki kisilik | Бир геджел’икь | На две ночи |
mi?Tuvaletli, banyolu | интернет?тихий номер? | просторный номер? |
зал?Факс макинэс’и н’эрэдэ? | Odanin fiyat nedir?для детей? | 'Ханги кат’та? |
Номер на… этажеДа’ха…ода’лар вар мы? | ПодешевлеSessiz | хотел бы оплатить |
…гид’инИдите прямо | Donun… | Сол’а сап’ын |
Поверните направо | Kosede | Икиньдж’и саад’а |
Это рядом? | Isikta | Кафш’ак |
Автобусная остановкаistiyorum | Kambiyo kuru nedir?Я бы хотел | Pul, lutfen |
отправить?кинотеатр? | привлекательные места для | музей? |
Где здесь можно | Якынд’а д’иско в’армы?Гюмр’юк н’эрэдэ? | Где паспортный контроль? |
У вас есть | У меня нечего У меня есть | Энформасьён н’эрэде? |
Я бы хотел…Я бы хотел | Эн йа’кын се’фер не за’ман?mi? | … numarali seferin cikis |
Bu cantayi(valizi yanima alabilir Bagaj fazlasi varBagaj fazlasi icin | Вот мой…Я бы хотел | Отобюс н’эрэдэ дур’уёр? |
Где выход?Отвезите меня по | Burada durabilir misiniz? | до района махмутляр? |
Тэкь ёнМне нужен билет | Hangi platform?Когда поезд отходит? | Емекл’и ваг’он в’армы? |
mi? | Nasilsiniz? | Адын’ыз не? |
Меня зовут мехмедХедийе’низ | Спасибо тебе(вам)Bir sey degil | Можно вас спросить…? |
Бура’йа отураби’лирмийимНет, к сожалению | Isler nasil?/nasil gidiyor? | Рад вас видеть |
Cok tesekkur | Х’аир | Да |
Pardon | Т’юркче б’ильмиёрум | Turkcem iyi degil |
Говорите медленнее, пожалуйстаNerede? | Н. Э.?Ким о? | Когда? |
…ne kadar? | М’ер(х)аба, адын’ыз н’эдир? | присесть? |
Бу бен’им аркадаш’им/ мой муж | Мне здесь очень | Биз тур’истиз |
Вы любите танцевать?Тэлеф’он нумаран’ыз н’эдир? | Harika zaman gecirdim | Б’анка |
Я должен позвонить | Бан’а факс в’армы? | Бильгисай’ар н’эрэдэ? |
Чрезвычайные ситуации
е-мэйл | Могу я воспользоваться | У вас есть |
---|---|---|
Gun aydin!Ий’и акшамл’ар! | Увидимся позжеIyi geceler | сносно изъясняются на |
доступностью, превосходными климатическими условиями, внушительной отельной базой и ряде других | курортных странах. Помимо Турции, язык является общеупотребительным | деловой, так и в |
Kastetmek - намекатькастедиорсун?] - что ты имеешь | Ayıp! - [айып] - позор! Стыдно | su iç - [юстюне бир бардак |
Aptal - глупый, дурак | руки, не сиди без | Ne ekersen onu |
Elinize sağlık - [элинизе саалык] - дословно: Здоровья вашим рукам | Boş ver - [бош вер] - (тоже что и | чихании (дословно: живи много!) |
Интересные выражения: | Ayíp - [айып] - стыдно, позорно | Buradá (bir) ... var mı? - Здесь есть... ? |
... neredé? - где? где находится?Önemli değil - [онемли деиль] - это не важно | (daha) yavaş konuş lütfen! - говори, пожалуйста, медленнее. | Eféndim? - как вы сказали? Повторите, пожалуйста! |
Olúr - порядок, договорились | подтверждение. Их трудно точно | В турецком языке, как и в |
словами? Что ты хочешь | узун] - дословно: у тебя язык | то плохое) |
Aramız limonlu - [арамыз лимонлу] - (фразеологизм) между нами все Gözu açık - [гёзу ачык] - хитрый, осмотрительный | бичерсин] - что посеешь, то и пожнешь | за еду) |
Zahmet etme - не напрягайсяна çok yaşa) | (также говорят, когда хотят пожелать | по вас (по тебе) |
Elveda - Прощай(те) | Güle güle! - [гюле гюле] - До свидания! (говорит остающийся) | дня - "iyi günler" (ии гюнлер) или доброго вечера |
при прощании)İyi günler - [ии гюнлер] - добрый день (при приветствии и | здравии! | (ДАрылмаин) |
Üzülmeyin!...Не огорчайтесь!Bize bir daha | (Буюрун гирин) | Lütfen bir daha |
Lütfen daha yavaş söyleyin!...скажите, пожалуйста, медленее!(Лютфен бана верин) | Halá - по-прежнему, еще | Uzún zamán öncé - [узун заман ондже] - давно |
Прогулка по городу
Dün akşám - [дюн акшам] - вчера вечером | Bu gecé - [бу геджэ] - этой ночью | Yarín - [ярын] - завтра |
---|---|---|
не всё!;) | -машины проносятся по | -дрожать от холода |
(şakır şakır yağmur yağıyor) | – пырыл пырыл (pırıl pırıl) | – мышыл мышыл (mışıl mışıl uyku) |
-большими глотками пить | чытыр чытыр пирожком!) (kıtır kıtır bisküvi) | -кыкыр кыкыр давится |
Маша, потому что увидела | -хорул хорул храпит | от страха сердце |
-человек не прекращая | -лёгкий освежающий ветер | Итак, |
можно найти два | случаях на вопрос | Этот забавный турецкий) |
7. Sıhhatler olsun! - C обновлением [Сыххатлер олсун] | Особых объяснений не | Нужно говорить тем, кто работает. Например, мастер устанавливает кондиционер |
руках. Когда использовать это | сочувствия или соболезнования. | 2. Çok üzgünüm - Я сожалею [чок узгюнум] |
1. Afiyet olsun! - Приятного аппетита [афьет олсун] | могут пригодиться некоторые | Fısıl fısıl konuşmak - [фысыл фысыл конушмак] - говорить шепотом, шептать |
Sırılsıklam aşık olmak - [сырылсыклам ашык олмак] - быть без ума | сильно мечтать) | bırakmak - [быракмак] - бросить, оставить, завязать (резко бросить дурную |
Azarlamak, fırça atmak - [азарламак, фырча атмак] - задать взбучку; (отругать) | Bıktırmak - [быктырмак] - достать (жутко надоесть) | sözün kısası - словом (сёзюн кысасы) |
şüphesiz - конечно, несомненно, несомненный (шупесиз) | muhtemel - возможный (мухтемель) | (герекирсе) |
mesela - хоть, например (меселя) | bereket versin ki | yorulmak - [йорулмак] - уставать |
yazmak - [йазмак] - писать | vurmak - [вурмак] - ударить; убить | unutmak - [унутмак] - забывать |
tercüme etmek - [тэрджюме этмек] - переводить | söylemek - [сёйлемек] - говорить | Gece yarısı - [гедже - йарысы] - полночь |
Yirmi dört saat. Время суток | 19. Я отлично провел | 15. Я не понимаю |
10. Всегда пожалуйста - Bir şey değil [Бир щэй дэиль] | 6. Спасибо - teşekkürler [тещекюлэр] | вами - Memnun oldum [Мэмнун олдум] |
Как сказать по-турецки: | Что это? - Bu ne? [бу нэ] | хлеб? - Ekmek var mı? [экмэк вар мы] |
Как спросить по | 3. Elinize sağlık! - Благослави ваши вруки | 5. Siz - Вы [читается как : Сиз] |
10. До свидания - hoşça kalın [Хощча калын]5. Привет - Meraba [Мераба] | bir cümle ile başlayalım. [Истерсениз ёрэнми эврэнсел 1. Давайте учить Турецкий | • Покупки |
выражены французским способом. | заимствований из французского. Большинство слов для | из соседних стран, а также из |
Болгарии, Румынии и Сербии.странах, как Кипр, Македонии и Косово. На Турецком также | около 65 — 73 миллионов человек | • Salam (салам) - любая колбаса |
• Muz (муз) - банан | • Visne (вишне) - вишня | • Elma (элма) - яблоки |
понимают, разве что кофеназывают • Пирзоласы - отбивные (дана пирзоласы - говяжья отбивная, кузу пирзоласы -козья отбивная) На диалекте турок | • Et (эт) - мясо | • Balik (балык) - балык |
• Франса шарап - французское вино• Meyhane (Мейханэ) - Пивная, кабак | • Aşçı (Ашчы) - Повар | • Çatal (Чатал) - Вилка |
• Kara biber (Кара бибер) - Черный перец• Tuz (Туз) - Соль | • Salata (Салата) - Салат• Başlangıç (Башлангыч) - Закуски | • Çok lezzetli (Чок леззетли) - Очень вкусно |
• Çok sıcak (Сок сыджак) - Очень горячий• Menü alabilir miyim? (Меню алабилир мийим) - Могу я попросить • Rezervasyon yaptınız mı? (Резервасьон яптыныз мы) - Вы бронировали столик | rahat bırakın / Лютфен бени рахат | / чантамы |
/ Пасапортумkaybolduk / Биз кайболдук | • Здание горит Bina / Янгын вар | • Меня ограбили Soyuldum |
• Мой … украли Benim ... çaldılar / Беним ... чалдылар/ Беним кан грубум | • Я порезал... ... kestim / ... кестим | / Доктора ихтияджим вар |
• Мне нужна помощь • Что случилось? Ne oldu? / Не олду? | • В чем дело? Ne var? / Не вар? | mülk / Озель мюльк |
• Не работает Çalışmaz/Bozuk / Чалышмаз/Бозукçıkış / Аджиль чыкыш | • Вход Giriş / Гирищтвою ручку? Kalemini ödünç alabilir | • Вы могли бы |
В гостинице
• Как это называется? Bunun adı ne? / Бунун ады не? | адрес Şu adresi | • Справа Sağda / Саада Сто метров |
---|---|---|
парк Solda park • Проходите (проезжайте) мимо здания почты | devam edin / Доору гитмейе дэвам / саа дён | / Биринджи дёнющтэ сола |
/ Икинджи дёнющтэ саа | направо Kavşakta/dörtyolda sağa dönün | • Километр Kilometre / Километрэ |
istasyonu / Трэн истасьёнуна карте? Haritada gösterebilir misiniz? / Харитада гёстэребилир мисиниз? | в ту сторону | • Автобусная остановка Otobüs |
miyim? | - Anlamıyorum, Anlamadım | - Bilmiyorum |
• Не переживайте (беспокойтесь)! - Merak etme! | обойтись в путешествии: | неплохую скидку во |
плюс - зная основные фразы | со страной и | • Как дела? Nasılsınız – фраза, которая звучит при |
при прощании. | • Доброе утро - Günaydın [Гюнайдын]. Приветствие и прощание. | языку |
это увидеть!» | поездах, пассажиры могут услышать | • Geçmiş olsun – Пусть скорее это |
выразить свою благодарность | • Çok üzgünüm – Очень жаль, сожалею [чок узгюнум]. Выразить свое сожаление | • Afiyet olsun! - Приятного аппетита [афьет олсун]. Желать приятного аппетита |
Вежливые фразы на sokagin sonunda | сол’а сап’ынИдите назад | o tarafa gidin |
…гид’инИзвините, где находится…? | Бош одан’ыз в’армы | Бе’ним, а’дым… |
номерИки кишил’икь | Я резервировал ранее | Iki gecelik |
Башк’а одан’ыз в’армы?Тувалетл’и, баньёл’у? | Internete baglantili mi?Daha sakin odaniz | Daha buyuk odaniz |
Antreman odasi var Здесь есть бассейн? | Ода’нын фийа’ты не’дир?Cocuk indirimi var | Какой номер комнаты? |
Odniz… kattadirМогу я посмотреть | EkonomikСес’сиз | счета |
Фраза на турецком | Бил’ет л’ютфен | Туда и обратно |
hareket ediyor?Ten saat kacta | Фраза на русском | Отобюс н’эрэдэ дур’уёр? |
Где выход? | Отвезите меня по | Burada durabilir misiniz? |
до района махмутляр?Произношение и ударение | Saat kac?Яр’ым | Сейчас час дня |
Са’ат бешь кыркб’ешь | Saat uc bucuk | Saat yadiyi uc |
Саб’ах | Ночь | Bugun |
Yarin | Джюм’артеси | Пятница |
CarsambaПаз’артэси | В этот понедельник | Kasim |
Эйл’юль | Август | Naziran |
Нис’ан | Март | Ocak |
Буг’юн ай’ын кач’ы? | Фраза на турецком | Башарылар! |
Приятного аппетита! | Tebrikler! | Фраза на русском |
Hoşçakal!Произношение и ударениеPardon | Рича эдерим! | Пожалуйста |
Времена суток и года
Teşekkürler | Фраза на русском | Нэ? |
---|---|---|
Нэрдэн? | Где? | Lütfen hesap |
Чок пахалы | Напишите мне, пожалуйста | Бана ярдым эдэр |
Аффедэрсиниз … нэрэдэ? | Говорите медленнее, пожалуйста | Анламыёрум |
Повторите, пожалуйста | Evet | Произношение и ударение |
Telefon numaraniz nedİr?Предприниматель | Ne olarak çalıșıyorsun? | Нэрэдэ отуруёрсунуз? |
Откуда ты?Адым … | Как Вас зовут? | й’а, с’эн? |
Хорошо, спасибоİyi geceler! | Ий’и гюньл’эр | Доброе утро! |
(перевод)позволит блеснуть своими | позволит Вам лучше туриста представлены часто | туристов с произношением |
(видео) | говорят в Турции | • В магазине |
• Как добраться до | • Общение и вопросы | и ударением |
Bes yuz | Ики юз | Докс’ан |
Yetmis | Кырк | Yirmi |
Он | Sekiz | Бешь |
Ик’и | lokanta var? | |
masa luften | Меню, пожалуйста | Antreler |
Бирш’ей ичм’ек ист’иёрум | Bir cay luften | Сютл’ю кахв’э |
Вегетарианское меню, пожалуйста | Hesap lutfen | Ёйл’е емей’и |
Ужин | Tabak | Печ’етэ |
Ложка | Bardak | Туз |
Biber | Чорб’а | Салат |
Ekmek | Пейн’ир | Овощи |
Domuz eti | Мейв’э су’ю | Мороженое |
Татл’ы | Экш’и | Сколько это стоит? |
aciliyor? | Dukkan saat kacta | Я бы хотел |
Я бы хотел | Ба’ян гийим’и | Универсальный магазин |
Pastane | Марк’ет | Сколько сейчас времени? |
Yarim | Са’ат ик’и | Saat dort |
30 минут | 3 минуты | Саб’ах |
Ночь | Bugun | Yarin |
Джюм’артеси | Пятница | Carsamba |
Паз’артэси | В этот понедельник | Kasim |
Эйл’юль | Август | Naziran |
Нис’ан | Март | Ocak |
Буг’юн ай’ын кач’ы? | Bana yardim eder | багаж |
Я потерял свой | Imdat! | Чоджу’ум кайболд’у |
Doktora ihtiyacim var | Пенисилин’э алерж’им вар | Basim donuyor |
Меня тошнит | Баджя’ым аар’ыёр | Basim agriyor |
Числительные
Bos odaniz var | Моя фамилия… | Бир кишил’икь |
---|---|---|
На двоих | Bir gecelik | |
Бир хафтал’ык | ||
Baska odaniz var | ||
в номере? | С выходом в | |
Здесь есть более | Здесь есть более | |
Здесь есть спортивный | ||
Faks makinesi nerede? | Сколько стоит номер? | |
Есть ли скидки | Hangi kata? | |
Ода’йы гёреби’лирмийим? | Daha… odalar var mi? | |
Конфор’лу | Потише | |
Я уезжаю и | …gidin | |
О тараф’а гид’ин | Поверните… | |
Sola sapin | Сока’ын сонунд’а | |
На углу | Ikinci sagda | |
Уз’ак мы? | Светофор | |
Kavsak | Б’анка н’эрэдэ? | |
Ben para bozdurmak | Какой курс обмена? | |
Постаан’э н’эрэдэ? | марки | |
Сколько стоит это | Здесь рядом есть | |
Какие здесь есть | Здесь рядом есть | |
Н’эрэдэ кошабил’ирим? | mi? | |
Gumruk nerede? | ||
Дэклар’э эдэдж’екь би₽шейин’из в’армы? | Дэклар’э эдэдж’екь би₽шей’им ёк | |
Дэклар’э эдэдж’екь би₽шей’им вар | Багаж’ы н’эрэден алабил’ириз? | |
Enformasion nerede? | Пеньджер’е тарафынд’а отурм’ак ист’ийорум | |
… сефер’лер вар мы? | ne zaman? | |
Bu sefer direk | рейса номер…? | |
собой? |
В магазине
багажа | за лишний вес? | Ич тарафт’а отурм’ак ист’ийорум |
---|---|---|
Такси’е н’эрэдэ бинэбил’ирим? | Otobis nerede duruyor? | Бен’и бу адрес’э гётюр’юн л’ютфен |
Юджьр’ет н’эдир? | остановиться? | Этот автобус идет |
Tek yon | Гид’ишь дён’юшь | С какой платформы? |
Трэн са’ат качт’а гел’иёр? | mi? | Yatakli vagon var |
Как дела? | Adiniz ne? | Мемн’ун олд’ум |
Hediyeniz | Ри’джа эде’рим | Не стоит |
Бура’да си’гара ичи’лир ми?Buraya oturabilir miyim | Насыл’сын (насылсы’ныз) | Как дела? |
Л’ютфенБольшое спасибо | HayirЁз’юр дилер’им | Простите меня |
Turkce bilmiyorumхорошо говорю по-турецки | Тэкр’ар эдэбил’ир, мисин’из | Где? |
Что? | Kim o?Н’асыл? | Сколько? |
Merhaba adiniz nedir? | Можно мне здесь Bu benim arkadasim | Это моя жена |
Айл’емле бирликт’эйим | Biz turistiz | Аркадашын’ызла танышабил’ирмийим? |
Telefon numaraniz nedir? | Я прекрасно провел(а) время | Banka |
В ресторан и кафе
Факс чекм’ем гер’екь | mi? | Bilgisa yar nerede? |
---|---|---|
Мне нужно послать Веб сайфан’ыз в’армы? | М’ер(х)абаДоброе утро! | Iyi aksamlar! |
Хошча кал’ын | Доброй ночимногие местные весьма | посещаемости Турции. Это обусловлено финансовой |
распространение в Германии | и излюбленных туристами | путешественнику как в |
намекаешь? | Bu sözünle neyi kastediyorsun? [бу сёзунле нейи | Vıdı vıdı etme - [выды выды этме] - не болтай много, попусту |
Üstüne bir bardak | своему ) | Boş boş oturma - [бош бош отурма] - не сиди сложа |
Bana hesap ver! - объяснись, доложи! | Kendine gel - приди в себя | голову |
Çok yaşa! - [чок яша] - так говорят при каждого турка. | Yorgúnum - я устал(а). | Bilmiyorum - Я не знаю. |
до этого? тебе-то что? | Boş ver! - [бош вер] -Оставь! Не обращай внимания! Не задумывайся, забей. | Tekrár et - (Сделай/скажи это) еще раз, повтори. |
Достижение взаимопонимания | Tamám - согласен; по рукам | предложением либо их |
Согласие. Достижение взаимопонимания | ввиду под этими | Senin dilin çok uzun - [сенин дилин чок |
су ич] - забудь (когда случилось что | Kanka - братан | дела |
biçersin - [не екерсен ону | (говорят, когда хотят поблагодарить | takma kafana) - не задумывайся, забей |
Sen de gör - [сен де гёр] - и ты тоже! (говорят в ответ | Geçmiş olsun - [гечмиш олсун] - пусть плохое пройдет | Sizi (seni) özleyeceğim. – [сени озлееджеим] - Я буду скучать |
Yarın görüşmek üzere! - [ярын гёрюшмек узере] - До завтра! | Hoşça kalın! - [хошча калын] -До свидания! (на "вы") (говорит уходящий) | - это пожелания доброго |
İyi geceler - [ии геджэлер] - доброй ночи (при приветствии и | Gün aydın - [гюн айдын] - доброе утро | это приветствие: Hoş bulduk! – [хош булдук] - Надеемся, вы в добром |
Darılmayın!...Не обижайтесь! | гелин) | (Кусура Бакмаин) |
Buyrun girin!...входите, пожалуйста! | (Лютфен терджумэ эдин) | (Лютфен гёстерин) |
Lütfen bana...verin...дайте мне, пожалуйста... | Derhál - сразу | Geçenlerdé - [геченлерде] - недавно |
Bu akşám - [бу акшам] - этим вечером | Sonrá - потом, позже | Bugün - [бугюн] - сегодня |
И это далеко | под ногами – выджык выджык (vıcık vıcık) | в Африке тик-так! (tik tak) |
идёт шакыр шакыр | посуда, ванная, да любая поверхность | -сладко спать, спать как младенец |
а) (lapa lapa kar) | -хрустящее печенье – кытыр кытыр (не путать с | – ышыл ышыл (ışıl ışıl gün) |
-хюнгюр хюнгюр ревёт | листья (hışır hısır) | -гюмбюр гюмбюр стучит |
фокур фокур (fokur fokur) | -хрустящий пирожок – чытыр чытыр (çıtır çıtır simit) | «тик-так». |
из того, что было. А были звук, ощущение, познание и чувство. И никакой логики:) В русском языке | вопрос «как?», а в некоторых | |
новая прическа, или он побрился. | русской языковой культуре. | |
5. Geçmiş olsun - Выздоравливай скорее. Скорее поправляйся [Гечмиш олсун] | 4. Kolay gelsin - Удачи [Колай гельсин] | ещё перевести как: Здоровье в ваших |
поводу мелких неприятностей, которые вы видите, и как слова | конце. | барьеров будет меньше. |
В Турции вам | Çat pat konuşmak - [чат пат конушмак] - говорить мало, чуть-чуть | Peşinden gitmek - [пешинден гитмек] - по пятам (идти следом) |
мечтаний (о чем то | Çıldırmak, deliye dönmek - [чылдырмак, дэлийе дёнмек] - взбеситься от злости, выйти из себя; вспылить; сорваться | Şans vermek - [шанс вермек] - дать шанс |
Önemsemek - [ёнемсемек] - задирать нос; важничать | Bildiğim kadarıyla yok - Насколько я знаю, нет (Билдиим кадарыйла йок) | elbette - конечно (эльбетте) |
muhtemelen - возможно (мухтемелен) | gerekirse - если надо будет, в случае необходимости, в случае нужды | (сёзу ачылмышкен) |
ne yazık ki - к сожалению (нэ язык ки) | yıkamak - [йыкамак] - стирать, мыть | yaşamak - [йашамак] - жить |
vermek - [вермек] - давать | ummak - [уммак] - надеяться | temizlemek - [тэмизлемек] - чистить |
sormak - [сормак] - спрашивать | Akşam - [акшам] - вечер | 20. Как вас зовут? - Adınız ne? [Адыныз нэ] |
18. Очень хорошо (разговорный) - Çok iyi [Чок ии] | 14. Когда? - Ne zaman? [Не заман] | 9. Окей (Ok) - Tamam [Тамам] |
oldum | 4. Рад познакомиться с | Дорого - Pahalı [пахалы] |
Хлеба нет - Ekmek yok | У вас есть | 7. Sıhhatler olsun! - C обновлением [Сыххатлер олсун] |
2. Çok üzgünüm - Я сожалею [чок узгюнум] | 4. Biz - Мы [читается как: Биз] | 9. Спокойной ночи - İyi geceler [Ии геджелер] |
4. Здравствуйте - Merhaba [Мерхаба] | всех языках - İsterseniz öğrenmeye evrensel olan | языке. Как поприветствовать по-турецки? |
• Чрезвычайные ситуации | из Французского или и арабских слов. Есть также много | много языковых влияний |
вымирания Османской империи, в том числе | уровне в таких | язык, на котором говорят |
• Zeytinyagi (зейтинья) - оливковое масло | • Ozum (узюм) - виноград | |
• Cilek (чилек) - клубника | • Чилек дондурма - клубничное мороженое | - суть слова турецкие, поэтому их здесь |
• Коюн эт - баранина• Йемек листэси - меню• Corba (чорба) - суп• Sarap (шарап) - вино
• Pastane (Пастанэ) - Кондитерская• Garson (Гарсон) - Официант• Kaşık (Кашык) - Ложка• Baharat (Бахарат) - Специи
• Meyve (Мейве) - Фрукты• Ana yemek (Ана немек) - Главное блюдос собой?• Hesap (Хесап) - Счет• Çok soğuk (Чок соук) - Очень холодный(япмадык)) - Язабронировал (не забронировал) столик.
Polisi ararım / Полиси арарымпокое Lütfen beni
• мою сумочку çantamı • Мой паспорт Pasaportum • Мы заблудились Biz yangın var / Орда янгын вар• Пожар Yangın var
/ Дизюстю билгисаяарçağır / Полиси чаырBenim kan grubum Kaza oldu / Каза олдуDoktora ihtiyacim var / Имдат, бири суя батыёр• Что происходит? Neler oluyor? / Нелер олуёр?• Осторожно Dikkat / Дикат
• Частная собственность Özel içilmez / Сигара ичильмез• Запасной выход Acil вашим телефоном? Telefonunuzu kullanabilir miyim? / Телефонунузу кулланабилир мийим?• Я могу позаимствовать мы• Что это? Bu ne? / Бу не?• Я ищу этот git/gidin / Бу ёлдан гит/гидин
• Слева Solda / Солда Слева будет / Бираз даха гечин• Продолжайте идти (ехать) прямо Doğru gitmeye направо Sağa dön dönüşte sola dönün
dönüşte sağa dönün • На перекрестке поверните • Как пройти/проехать к…. …. nasıl gidebilirim / ... насыл гидебилирим
• Железнодорожный вокзал Tren • Вы можете показать • Вы идете не • Говорите помедленнее, пожалуйста - yavaş konuşabilir misiniz
спросить? - Bir şey sorabilir • Я не понимаю • Я не знаю misiniz?Фразы для туристов, без которых не жителей, но и на
время путешествия. Есть еще один в Турцию, хочется поближе познакомиться • До свидания - Güle güle! – Отвечает остающийся.