Символами удачи в Германии считаются четырехлистный клевер, божья коровка и ... свинья. Выражение «Schwein gehabt» (дословно «получил свинью») обозначает, что кому-то очень повезло. Так что, если вы кому-нибудь в Германии подложите свинью, вам будут весьма благодарны 🙂
В немецком языке есть много способов пожелать удачи, вот некоторые из них:
Viel Glück!
Удачи!
Glückwunsch!
Удачи (также можно использовать в смысле «Поздравляю»)!
Viel Erfolg!
Успеха!
Herzlichen Glückwunsch!
Желаю удачи от всего сердца (также можно использовать в смысле «Поздравляю от всего сердца»)!
Ich wünsche Dir Viel Glück!
Я желаю тебе удачи!
Möge dein Glück niemals zu Ende gehen!
Пусть удача тебя никогда не покинет!
Ich wünsch dir alles Glück der Welt!
Я желаю тебе всю удачу (все счастье) этого мира!
Ich wünsche Ihnen von Herzen Viel Glück!
Я желаю Вам удачи от всего сердца!
Менее официальные спосьбы пожелать удачи:
Ich drucke die Daumen.
Я буду держать пальцы скрещенными (на удачу)!
Beinbruch!
Ни пуха, ни пера! (дословно «Чтоб тебе сломать ногу!»)
Toi, toi, toi
Тьфу, тьфу, тьфу (чтобы не сглазить)
Старт 14 сентября.
3 дня занятий в прямом эфире с преподавателем
всего за 500 рублей.
Проверьте, подходит ли вам
онлайн-обучение в Deutsch Online.
Как поздравить с Днём рождения или свадьбой? Как подбодрить заболевшего немецкого друга или коллегу? Как пожелать здоровья или скорейшего выздоровления на немецком?
Эта статья поможет вам!
Пожелания : Свадьба
Желаю вам обоим море счастья
Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt.
Поздравление молодоженам
В день вашей свадьбы поздравляем вас и желаем вам обоим всего наилучшего
Die allerbesten Wünsche zur Hochzeit, viel Freude und Glück.
Поздравление молодоженам
Пусть будет крепким ваш союз!
Herzlichen Glückwunsch zu Eurer Hochzeit!
Неофициально, поздравление молодоженам, которых вы хорошо знаете
Поздравляю с днем свадьбы
Wir gratulieren zu Eurem Ja-Wort!
Неофициально, поздравление молодоженам, которых вы хорошо знаете
Поздравления жениху и невесте. Да будет крепок ваш союз!
Wir gratulieren der Braut und dem Bräutigam ganz herzlich zur Hochzeit!
Поздравление молодоженам
Пожелания : Помолвка
Поздравляем с помолвкой!
Herzlichen Glückwunsch zu Eurer Verlobung!
Стандартная фраза, используемая, чтобы поздравить кого-либо с помолвкой
В день вашей помолвки желаем вам всего наилучшего
Herzlichen Glückwunsch zu Eurer Verlobung und alles Gute für Eure gemeinsame Zukunft!
Поздравление недавно помолвленной паре
Поздравляем с помолвкой. Надеемся вы будете счастливы вместе.
Herzlichen Glückwunsch zur Verlobung! Bleibt so glücklich wie Ihr heute seid.
Поздравление недавно помолвленной паре
Поздравляем с помолвкой. Надеемся вы сможете сделать друг друга очень счастливыми.
Herzlichen Glückwunsch zur Verlobung! Mögt Ihr gemeinsam glücklich werden.
Поздравление недавно помолвленной паре
Поздравляем с помолвкой. Вы уже решили, когда состоится ваш праздник?
Herzlichen Glückwunsch zur Verlobung! Habt Ihr schon entschieden, wann die Hochzeit stattfinden wird?
Поздравление недавно помолвленной паре, которую вы хорошо знаете, если вы также хотите спросить, когда состоится свадьба
Пожелания : Дни рождения и юбилеи
Поздравляем с Днем рождения!
Glückwunsch zum Geburtstag!
Типичное поздравление с днем рождения, которое обычно пишут на поздравительных открытках
С днем Рождения!
Alles Gute zum Geburtstag!
Типичное поздравление с днем рождения, которое обычно пишут на поздравительных открытках
Всего наилучшего!
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag!
Типичное поздравление с днем рождения, которое обычно пишут на поздравительных открытках
Счастья,любви, удачи!
Alles Gute zu Deinem Ehrentag.
Типичное поздравление с днем рождения, которое обычно пишут на поздравительных открытках
Исполнения всех желаний! С днем рождения!
Mögen all Deine Wünsche in Erfüllung gehen. Alles Gute zum Geburtstag!
Типичное поздравление с днем рождения, которое обычно пишут на поздравительных открытках
Счастья, любви, удачи! С днем рождения!
Alles Glück der Welt wünsche ich Dir an diesem Tag. Genieße Deinen Geburtstag!
Типичное поздравление с днем рождения, которое обычно пишут на поздравительных открытках
Поздравляем с юбилеем!
Alles Gute zum Jahrestag!
Типичное поздравление с юбилеем, которое обычно пишут на поздравительных открытках
Поздравляем с ... годовщиной свадьбы!
Alles Gute zum ... Jahrestag!
Юбилейное поздравление, когда речь идет о годовщине со дня свадьбы (25 лет - серебрянная свадьба, 40 лет - золотая свадьба)
... лет вместе, а все еще любят друг друга как в первый день. С юбилеем!
... Jahre und immer noch wie am ersten Tag. Alles Gute zum Jahrestag!
Используется, чтобы подчеркнуть длительность брачного союза и поздравить с юбилеем
Поздравляем с фарфоровой свадьбой!
Herzlichen Glückwunsch zur Porzellanhochzeit!
20-тилетняя годовщина свадьбы
Поздравляем с серебряной свадьбой!
Herzlichen Glückwunsch zur Silberhochzeit!
25-тилетняя годовщина свадьбы
Поздравляем с рубиновой свадьбой!
Herzlichen Glückwunsch zur Rubinhochzeit!
40-тилетняя годовщина свадьбы
Поздравляем с жемчужной свадьбой!
Herzlichen Glückwunsch zur Perlenhochzeit!
30-тилетняя годовщина свадьбы
Поздравляем с коралловой свадьбой!
Herzlichen Glückwunsch zur Leinwandhochzeit!
35-тилетняя годовщина свадьбы
Поздравляем с золотой свадьбой!
Herzlichen Glückwunsch zur Goldenen Hochzeit!
50-тилетняя годовщина свадьбы
Поздравляем с бриллиантовой свадьбой!
Herzlichen Glückwunsch zur Diamantenen Hochzeit!
60-тилетняя годовщина свадьбы
Пожелания : Пожелания больному
Выздоравливай скорее!
Gute Besserung!
Типичное пожелание, которое обычно пишут на поздравительных открытках
Надеемся на твое скорое выздоровление
Ich hoffe auf Deine rasche und baldige Genesung.
Типичное пожелание больному
Надеемся, ты скоро поправишься.
Wir hoffen, dass Du im Nu wieder auf die Beine kommst.
Типичное пожелание от нескольких людей
Мы переживаем за тебя. Выздоравливай скорее.
Ich denke an Dich. Ich hoffe, dass es Dir bald wieder besser geht.
Типичное пожелание больному
Мы все/Весь офис желаем/желает тебе скорейшего выздоровления.
Alle bei... wünschen Dir gute Besserung.
Пожелание больному от нескольких людей из офиса, с работы
Поправляйся скорее. Весь... шлет приветы.
Gute Besserung! Jeder hier bei... grüßt Dich herzlich.
Пожелание больному от нескольких людей из офиса, с работы
Пожелания : Обычные поздравления
Поздравляем с...
Herzlichen Glückwunsch zu...
Типичное поздравление
Желаем удачи и успехов в ...
Ich wünsche Dir viel Glück und viel Erfolg bei...
Пожелание успехов в будущем
Удачи с...
Ich wünsche Dir viel Erfolg bei...
Пожелание успехов в будущем
Шлем поздравления с...
Wir möchten Dir ganz herzlich zu ... gratulieren.
Поздравление кого-либо с тем, что он/она совершил что-то особенное
Хорошая работа ...
Glückwunsch zu...
Поздравление кого-либо с тем, что он/она совершил что-то особенное (менее торжественно)
Поздравляю со сдачей на права!
Herzlichen Glückwunsch zur bestandenden Fahrprüfung!
Поздравление со сдачей на права
Молодец! Мы знали - ты справишься!
Glückwunsch! Wir wussten, dass Du es schaffst.
Поздравление кого-либо, обычно близкого друга или члена семьи
Поздравления!
Gratuliere!
Неофициальное, достаточно редкое поздравление в сокращенной форме
Пожелания : Достижения по учебе
Поздравляем с окончанием университета!
Herzlichen Glückwunsch zum Studienabschluss!
Поздравление с окончанием университета
Поздравляем со сдачей экзаменов!
Herzlichen Glückwünsch zur bestandenen Prüfung!
Поздравление со сдачей экзаменов
А кто здесь самый умный? Молодчина! Отлично справился!
Was bist Du für ein cleveres Kerlchen! Glückwunsch zur bestandenen Prüfung!
Неофициальная разговорная фраза, используемая как поздравление, когда вы хотите поздравить кого-то, кто великолепно проявил себя на экзамене
Поздравляем с защитой диплома! Удачи в будущей профессиональной жизни!
Herzlichen Glückwunsch zum Abschluss des Masterstudiums und viel Glück in der Arbeitswelt.
Поздравление с защитой диплома и пожелание удачи в будущем
Молодец! Поздравляю со сдачей экзаменов и удачи тебе в будущем!
Glückwunsch zu den großartigen Prüfungsergebnissen und alles Gute für die Zukunft.
Поздравление со сдачей выпускных экзаменов в школе, техникуме или лицее. Используется, если вы не уверены, хочет ли этот человек продолжить образование или найти работу
Поздравляем со сдачей выпускных экзаменов. Удачи тебе в твоей будующей карьере!
Herzlichen Glückwunsch zu Deinen Prüfungsergebnissen und alles Gute für Deine zukünftige Karriere!
Поздравление со сдачей выпускных экзаменов в школе, техникуме или лицее, если вы уверены, что этот человек собирается найти работу
Поздравляю с поступлением в университет. Успешно тебе его закончить!
Glückwunsch zur Aufnahme an der Universität. Viel Spaß!
Поздравление с поступлением в университет
Пожелания : Сочувствие
Нас всех шокировала внезапная кончина... прими наши соболезнования.
Wir sind alle tief erschüttert über den plötzlichen Tod von... und möchten Dir unser aufrichtiges Beileid aussprechen.
Выражение соболезнований потерявшему близкого человека. Смерть могла быть ожидаемой или внезапной.
Мы соболезнуем твоей утрате.
Mit tiefer Trauer haben wir von Deinem schmerzlichen Verlust erfahren.
Выражение соболезнований потерявшему близкого человека.
Прими мои глубочайшие соболезнования в этот траурный день.
Ich möchte Dir meine aufrichtige Anteilnahme an diesem dunklen Tag aussprechen.
Выражение соболезнований потерявшему близкого человека.
Мы потрясены и расстроены безвременной кончиной твоего сына/твоей дочери/твоего мужа/твоей жены, ...
Wir sind erschüttert und zutiefst betrübt über den vorzeitigen Tod Deines Sohns/Deiner Tocher/Deines Ehemanns/Deiner Ehefrau, ... .
Выражение соболезнований потерявшему сына/дочь/мужа/жену (с указанием имени погибшего)
Пожалуйста прийми наши глубочайшие сердечнейшие соболезнования в это нелегкое время
An diesem schweren Tag möchten wir Dir unser aufrichtiges und tief empfundenes Beileid aussprechen.
Выражение соболезнований потерявшему близкого человека
В это тяжкое время помни, мы мысленно с тобой!
Unsere Gedanken begleiten Dich und Deine Familie durch die schwere Zeit des Verlustes.
Выражение соболезнований потерявшему близкого человека
Пожелания : Достижения на карьерной лестнице
Желаем тебе удачи на новой работе в ...
Wir wünschen Dir viel Erfolg in Deiner neuen Arbeit bei...
Пожелание кому-либо успехов на новой работе
От всех нас прими пожелания удачи на новой работе.
Alle bei... wünschen Dir viel Erfolg bei Deiner neuen Arbeit.
Пожелания успехов на новой работе от старых коллег
Желаем тебе упехов на новой должности
Wir wünschen Dir viel Erfolg in Deiner neuen Position als...
Пожелания успехов на новой должности от старых коллег
Желаем удачи на в твоей новой ступеньке карьерной лестницы
Wir wünschen Dir viel Erfolg mit Deinem jüngsten Karriere-Schritt.
Пожелания успехов на новой работе от старых коллег
Поздравляем с приемом на работу!
Herzlichen Glückwunsch zur neuen Position!
Поздравление с приемом на новую, обычно желаемую работу
Удачи в твой первый рабочий день в...
Viel Glück an Deinem ersten Arbeitstag bei...
Пожелание хорошего первого рабочего дня на новой работе
Пожелания : Рождение ребенка
Поздравляем с рождением ребенка!
Wir haben uns sehr über die Geburt Eures kleinen Jungen/Mädchens gefreut. Wir gratulieren!
Поздравление молодой паре с рождением ребенка
Поздравляем с прибавлением!
Wir gratulieren zu Eurem Neuankömmling!
Поздравление молодой паре с рождением ребенка
Молодой маме. Наилучшие пожелания тебе и твоей дочке/твоему сыну
An die glückliche Mutter. Herzliche Grüße an Dich und Deinen Sohn/Deine Tochter.
Поздравление женщине с рождением ребенка
Поздравляем с пополнением семейства!
Herzlichen Glückwunsch zur Geburt Eures süßen kleinen Jungen/Mädchens!
Поздравление молодой паре с рождением ребенка
Молодым родителям ... . поздравляем с рождением малыша! Уверены вы будете хорошими мамой и папой!
An die stolzen Eltern von... . Ich gratuliere zu Eurem Neuankömmling. Ich bin sicher, dass Ihr wundervolle Eltern sein werdet.
Поздравление молодой паре с рождением ребенка
Пожелания : Благодарность
Большое спасибо за...
Vielen Dank für...
Типичное выражение благодарности
Хочу выразить благодарность от себя и от лица своей жены/своего мужа
Ich möchte Dir/Euch im Namen meines Mannes/meiner Frau und mir danken...
Используется, когда вы выражаете благодарность от своего лица и от лица кого-либо еще
Не знаю, как отблагодарить тебя за...
Ich weiss wirklich nicht, wie ich Dir für ... danken soll.
Используется, когда вы очень благодарны кому-либо за что-либо
У меня есть для тебя маленький презент в знак благодарности за...
Als kleines Zeichen unserer Dankbarkeit...
Используется, когда у вас есть подарок для кого-то в знак благодарности
Огромное тебе спасибо за...
Wir möchten ... unseren herzlichen Dank für ... aussprechen.
Используется, если вы благодарны кому-либо за что-либо сделанное им для вас
Мы очень благодарны тебе за...
Wir sind Dir sehr dankbar, dass...
Используется, когда вы хотите искренне поблагодарить кого-либо за что-либо
Не за что! Спасибо тебе!
Nichts zu danken! Im Gegenteil: Wir haben Dir zu danken!
Используется, когда кто-то благодарит вас за что-то, из чего вы тоже извлекли выгоду
Пожелания : Поздравления с праздниками
... шлют свои поздравления
Frohe Feiertage wünschen...
Используется в Великобритании во время празднования Нового Года и Рождества
Счастливого Нового Года и Рождества!
Frohe Weihnachten und einen guten Rutsch ins neue Jahr!
Используется в Великобритании во время празднования Нового Года и Рождества
С днем Пасхи!
Frohe Ostern!
Используется в христианских странах во время празднования Пасхи
Счастливого дня Благодарения!
Frohes Erntedankfest!
Используется в Великобритании во время празднования дня Благодарения
Счастливого Нового Года!
Frohes neues Jahr!
Новогоднее пожелание
С праздником!
Frohe Feiertage!
Типичное для Канады и США поздравление
Поздравляю с ханука!
Frohe Chanukka!
Празднование еврейского праздника ханука
Поздравляю с Дайвали. Да будет этот Дайвали таким же ясным как всегда
Frohes Diwali! Möge dieses Diwali so leuchtend wie immer sein.
Празднование дайвали
Перевод Удачи с русского на немецкий сделан онлайн Яндекс.Переводчиком — сервисом автоматического перевода слов, фраз, текстов и веб-страниц. Сервис сопровождает переводы примерами использования и транскрипцией, озвучивает слова. В режиме сайта переводит всё текстовое содержимое страниц. Знает Русский, Немецкий и ещё 97 языков.
Change privacy settings
Точно так же, как и в РЯ, в немецком существует несколько вариантов, причём они могут отличаться по стилю, по ситуации, быть особыми в диалектах, например:
Желаю удачи.
вам обоим.wünscheallesOpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
желаю удачиIch meine, Sie haben Recht Schwester.
Тогда можешь вздремнуть. .viel Glück heute AbendOpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Желаю удачи.
Viel Glück dabeiOpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
желаю удачиOk, na .
в творчестве.Viel Glück beimOpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
желаю удачиWenn man dann noch weiterfliegt: .
Что ж, в таком случае, .wünschedir viel GlückOpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Желаем удачи für die Leistung (Leistung) Ihres Traumes langsam nähern ...
Viel Glück damitOpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Желаю удачи, dass ihr einen Zahnarzt findet, der gefälschte Rezepte ausstellt.
Что же, .wünsch dir GlückOpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
Желаю удачи, David
Ну, !viel GlückOpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3
ЗАГРУЗИТЬ ЕЩЕВ сегодняшней нашей заметке разберем пожелания на немецком языке. Ведь пожелать что-либо кому-то можно не только по праздникам. Каждый день мы желаем что-то своим близким и знакомым. Например — хорошего дня или приятного аппетита.
Для начала разберем:
Общие пожелания на немецком языке
Перед поездкой мы желаем близким людям следующее:
Gute Reise! — Счастливой поездки! / Счастливого путешествия!
Gute Fahrt! — Счасливого пути!
Guten Flug! — Хорошего полета!
Kommen Sie gut nach Hause! — Желаю вам благополучно добраться до дома!
Если знакомые люди захворали, то желаем им:
Gute Besserung! — Поправляйся! / Поправляйтесь!
Bleib gesund! — Не болей!
Перед трапезой:
Guten Appetit! — Приятного аппетита!
Lassen Sie es sich gut schmecken! — Угощайтесь! (желают одному, или нескольким персонам, с которыми вы на «вы») Приятного аппетита!
Lasst es euch gut schmecken! — Угощайтесь! (если несколько человек, со всеми из которых вы на «ты»). Приятного аппетита!
Lass dir es gut schmecken! — Угощайся! Приятного аппетита!
Следующие пожелания тоже имеют своё место в наших буднях:
Gute Erholung! — Хорошего отдыха!
Gute Nacht! Träum süß! — Спокойной ночи! Сладких снов! Как будет по-немецки «спать» и еще много фраз на эту тему читайте вот ЗДЕСЬ!
Einen schönen Tag! — Хорошего дня! — в Германии такое пожелание вы услышите много раз за день: как от хороших знакомых, так и от продавцов, врачей, воспитателей.
Einen erfolgreichen Tag! — Успешного дня!
Schönes Wochenende! — Хороших выходных!
Ich drücke für dich die Daumen! — Желаю тебе успеха! = Я держу за тебя кулачкки!
Viel Spaß! — Желаю хорошо провести время! — говорит каждое утро немецкая мама своему ребенку, отправляя его в школу вместо назидательных — учись хорошо, слушай внимательно! (Что еще творит такая мама читайте вот ТУТ!)
То же пожелание вы услышите и от продавцов театральных билетов, от кассиров развлекательных учреждений, и даже от библиотекарей — которые пожелают приятного времяпрепровождения с взятой книгой.
Немцы тоже могут пожелать «ни пуха, ни пера» — Hals- und Beinbruch! — только дословный перевод этой фразы очень уж грубый: «сломать шею и ногу» — желают они. Но зато в ответ на эту фразу немцы никого к черту не посылают, а лишь произносят — Danke!
А что пожелать на день рождения и прочие праздники?
Пожелания на немецком языке на праздники
Самое универсальное немецкое пожелание — это Alles Gute! — Всего хорошего! Чаще всего немцы этим и отделываются — в нем ведь уже ВСЁ заложено — в этом коротеньком пожелании, чего еще перетруждаться?
Можно немного усложнить, сказав: Ich wünsche dir nur Allerbeste! — Я желаю тебе всего самого наилучшего!
А еще несложной и часто используемой является фраза — Herzlichen Glückwunsch! — которая переводится как «поздравляю».
А что мы желаем чаще всего близким людям? Счастья, здоровья, успехов…
Хотите пожелать много счастья? — Скажите: Viel Glück!
А если — большого успеха — Viel Erfolg!
Пожелания крепкого здоровья можно выразить вот так: Ich wünsche dir beste Gesundheit.
Если вы хотите пожелать что-то другое, то вот вам еще небольшая подборка:
Можно пожелать чтобы все мечты сбывались: …dass alle Wünsche in Erfüllung gehen.
Или много радости: Viele Freude!
Можно пожелать гармонии — Harmonie, а можно — много интересных идей — viele interessante Ideen. А еще силы- Kraft. А может оптимизма? — Otimismus.
Людям творческих профессий пожелайте следующее: Begeisterung — энтузиазм, Inspiration — вдохновение, Kreativität — творчество
А кто-то будет счастлив, если вы ему пожелаете сюрпризов- Überraschungen, приключения — Abenteuer и чуда — Wunder.
А можно пожелать всего и сразу, как вот в этой открытке:
А если хотите выразить свое пожелание на немецком языке более поэтично, можно сказать такое:
Ich wünsche dir… — так можно начать каждое из ниженаписанных предложений.
…gute Laune und farbenfrohe Stunden. — хорошего настроения и красочных часов.
…unzählige Sternschuppen für ganz viele Extrawünsche. — бесчисленного звездопада для многочисленных желаний.
…Kraft, damit du alle deine Sorgen zur Seite schiebe kannst. — силу, с помощью которой ты все свои заботы сможешь отодвинуть.
.., dass du jeden Tag wenigstens einen Grund zum Lächeln hast. — чтобы у тебя каждый день хотя бы одна причина для улыбки.
Рекомендую также посмотреть:
В этом выпуске мы собрали самые полезные слова и словосочетания, чтобы вы могли радовать своих окружающих каждый день приятными пожеланиями. Ведь пожелать что-либо кому-то можно не только по праздникам. Каждый день мы желаем что-то своим близким и знакомым. Например — хорошего дня или приятного аппетита.
GRATULATION, GLÜCKWUNSCH (ПОЗДРАВЛЕНИЯ И ПОЖЕЛАНИЯ СЧАСТЬЯ)
• Gratulation, Glückwunsch — поздравление
• seinen Glückwunsch zu etw. aussprechen (darbringen, übermitteln, abstatten) — поздравлять кого-либо с чем-либо
• meine herzlichsten Glückwünsche! — примите мои сердечные поздравления!, от души!
• ich gratuliere Ihnen zum Geburtstag! — поздравляю вас с днем рождения!
• ich biete Ihnen meinen herzlichen Glückwunsch dar — от души (от всего сердца) поздравляю вас
• Erfolg — успех
• Glück — счастье
• Gelingen — удача, успех
• Glück auf den Weg! — счастливого пути!, в добрый час!
• Glück ab! — счастливого полета!; счастливой посадки! (у летчиков); счастливого пути!
• Glück auf! — желаю удачи!, счастливого возвращения!
• Glück zu! — желаю удачи!, смелее! (подбадривание)
• sein Glück machen — добиться успеха (счастья)
• zum Glück, glücklicherweise — к счастью
• das Glück im Winkel — скромное счастье
• das Glück ist ihm hold (gnädig, gewogen), ihm lacht das Glück — ему улыбается счастье
• j-m Glück wünschen — желать кому-либо счастья; поздравлять кого-либо
• das nenn’ ich Glück! — вот это счастье!, вот это повезло!
• wünschen — желать кому-либо чего-либо
• ich wünche dir Glück — я желаю тебе счастья
• ich wünsche Ihnen gute Besserung — желаю вам поправиться
• ich wünsche ihnen Glück. — Danke, ebenfalls! — желаю вам счастья. — Спасибо, и вам так же
• Glück wünschen — желать кому-либо счастья; поздравлять кого-либо
• Daumendrücken — добрые пожелания; доброжелательство
• Heilspruch — доброе пожелание, поздравление (с праздником)
• viel Vergnügen! — желаю хорошо повеселиться!
• Glückwunsch — пожелание счастья
• Glück (viel Erfolg) wünschen — пожелать удачи кому-либо
• ich wünsche Ihnen alles Gute — желаю Вам всего наилучшего
• Gratulant — поздравитель
• Begrüßungstelegramm — приветственная (поздравительная) телеграмма
• Grußbotschaft — приветственное послание; поздравительное письмо; поздравительная телеграмма
• Beglückwünschungstelegramm — поздравительная телеграмма