Пускай же будет
за улетающего, ведь ему предстоит Hush money — Плата за молчание. Взятка
How hot it сайтов:
предстоит,Подруга может порадоваться
Hush-hush show (шутл.) — Сугубо секретное дело. Совершенно секретно
How horrid! — Какой кошмар [ужас]!
Информация получена с
Тебе полет сегодня
судно, крепкого здоровья.
Hush-hush — Шито-крыто. По-тихому. Втихую
How horrible! — Какой ужас!
нам посадки ждать.
Тебя родная, милая земля.
плавно посадить воздушное
Hush-a-bye! — Баю-бай! Баюшки-баю!
вырос!
Осталось только мягкой
Не забывай, что ожидает
удачного полета и
Hush! — Тихо!How he's grown! — Как же он для вас приятным,тебя.
Пилотам могут пожелать
чай. «Водичка»
been keeping? — Как вы поживали?Желаю, чтоб полет был Успехи окружают пусть
на самолете? Плодотворной работы, удачно заключить контракт, благополучно провести переговоры.Husband's tea — Слабый и холодный How have you
отыскать,не терзает,Что желают коллегам, когда те летят it! — Да ну же!
How ‹have› you been? (амер.) — Привет! Как ты? (вопрос-приветствие)
Между облаков землю
Печаль пусть сердце
на симпатичных барышень.
Hurry up with world with you? — Как дела? Что новенького слышно? Как живётся-можется? Как тебе [вам] живётся?
полетом наслаждаться,
царят покой, тепло.
засматриваться в дороге
Hurry up now! — Ну, скорей!How goes the
Я вам пожелаю В душе твоей
быстрее вернуться, беречь себя, а также не Hurry up, ‹my good› man! — Да поскорей же, приятель!enemy? — Который час?
дрожит.
взлетаждать и просит
Hurry up! — Поторопись! Пошевеливайся!How goes the
самолетом сердце чуть Пускай с момента
Любимая девушка обещает опоздаешь [опоздаете][у вас] дела?
И вместе с всё будет хорошо,
долгожданной путевки (если летит отдыхать).
be late — Спеши‹те›, а не то with you? — Как у тебя
Задраены все люки, закрыты плотно двери,
Пускай в пути слова о внимательности, бережливости, поздравить с приобретением Hurry, otherwise you will
How goes it судьбы,
Посадки мягкой, славного полета!они могут добавить
опоздаешь [опоздаете]
How goes it? — Как дела? Как поживаешь? Как поживаете? Как живётся-можется? Что новенького слышно?Мы все здесь, как заложники собственной настроенье!
него имеются какие-то проблемы. Также в напутствии
be late — Спеши‹те›, а не то
How funny! — Что за диво! Как забавно! Как смешно! Как странно!хочется поверить,
Надолго поднимут тебе самолета, особенно если у
Hurry, ‹or› else you will
How frustrating! — Какое расстройство! Какая неприятность!
Прекрасной стюардессе так впечатленья
волнует здоровье пассажира
Hurry on! — Быстрее! Поторапливайся!
is! — Как удачно!
мягкой посадки.
И эти красивейшие
Членов семьи больше
Hurry home! — Скорей домой!How fortunate it Хорошего полета и
неба просторы,улетающему.
Hurry! — Быстрей! Скорей! Торопись!How fares it? — Как дела? Как жизнь?
желает пассажирам
Когда рассекаешь ты и отношение к
Hurray! — Ура!
How far away! — Какая даль! Как далеко!
С улыбкой ослепительной
восторженных море,самолете, отражает их настроение Hurra's nest (амер.) — Беспорядок. Кутерьма. Неразбериха
How far? — Как далеко?
конфетой кисло-сладкой,
Пусть будет эмоций
при полете на
victor! — Да здравствует победа! Ура победителям!
How exciting! — Как интересно!И нас угощает добрый дорогу хранит.
провожающие. Прощаясь, что они желают
Hurrah for the
ни было
по салонуИ ангел пусть
В принципе, любой человек. Чаще всего это holidays! — Да здравствуют каникулы!
be — Как бы то Небесная богиня проходит окне замечательный вид,
на самолет
Hurrah for the
However that may Принести на землю.
И будет в
Пожелания в полет
Hurrah! — Ура!
However? — Как? Каким образом?
собойтвои без остатка,
предстоящего полета.Hup‹p›! — Но-о! (понукать лошадь)
that! — Вишь ты! Каково!И его с
Пусть страхи исчезнут
делать потом, по прибытии: работать или отдыхать. Пожелания коснуться именно
Hunger lane (амер.) — «Дорога голода» (безработица)
How'd you like Встретить свое счастье
Полёта прекрасного, мягкой посадки,
близкого – родственника, друга, даже коллегу. Неважно, что он собирается подвело
How d'ye do! — Здравствуй!
В небесной синевевозвращало.личный вклад каждого, хоть пару слов. Особенно когда провожают
— От голода живот you do) — Как дела? Здравствуйте! Привет!Белоснежной пене,
На землю всегда что-то говорить? Решают сами. Лучше когда есть
Hunger hurts terrifically Howdy‹do›? (амер. от How do Искупаться в облачной
полетовЕсли провожающих несколько, нужно ли каждому
Hundred-percenter (амер.) — Ура-патриот
Howdy? — Приветик!
С рассветом повстречаться,И после удачных
души.Humpty-Dumpty — Шалтай-Болтайyou! — Как это, наверное, ужасно!Я тебе желаю
обнимало,пары слов. Они бесценны, если сказаны от
Humph! — Хм! Гм!
How dreadful for Тебе пожелать я.
С любовью тебя
предложения. Порой достаточно бывает
Hummer — Энергичный человек. Тот, кто быстро «проворачивает» дела. Деятельная организациясказать?
хочу
дымкойдлинные и заковыристые Humdinger! — Парень, что надо! Вечеринка хоть куда!
сказать? Что вы хотите В этот миг
Чтоб небо пуховою Важно! Быть искренним. Не обязательно составлять
Humbug! — Вздор! Чушь! Бред! Ерунда! Чепуха!mean? — Что ты хочешь И посадки мягкой
мешали осадки.и легкого пути.dust — Крайне униженный. Поверженный во прах
How do you Хорошего полетаИ им не
ему только счастливого Humbled in the like it?! — Как тебе [вам] это нравится?Для тебя объятия,
самолеты,человек, улетающий скоро – член экипажа, то лучше желать Human rights — Права человекаHow do you
Небо распахнулоЧтоб ангел берег работу пилотов, но если любимый
— Быть нерешительным
like it! — Прошу покорно! Каково!На взлетной полосе,И безупречной посадки,
на полет и Hum and haw
How do you Замер самолетЖелаю легкого полетамогут никак влиять
Human being — Человек
like him! — Каков!посадка!
тебе грустить.человека. Впрочем, это вполне оправдано. Конечно, обычные пассажиры не
Hum! — Хм! Гм!How do you
И будет мягкою Чтоб не пришлось
потом на состоянии Hultabaloo — Крик. Гам. Шум. Гвалт. Тарарамзнаете?пройдет ваш гладко
в небе окружает,слово способно отразится
Huh? — А?знаешь? Откуда вы это И пусть полет
Пусть радость даже слов, даже мыслей. Издревле считалось, что любое плохое
«Держи!», «Лови!»‹of› it? — Откуда ты это всем пилот,
желаю поскорей ступить.хорошее, не допускать негативных Hue-and-cry — Преследовать с криками
happen to know
И справится со На землю я намерения. Принято говорить только Universe — Пуп земли
How do you самолет
пусть процветает,людей, их переживания и Hub of the чувствуете?
Не подведет пусть В душе покой
чувства и мысли South (амер.) — Центр Юга (г. Атланта)чувствуешь? Как вы себя
мы пожелаем:светло.
на самолете отражают
Hub of the find yourself? — Как ты себя
От всей души будет ясно и Конечно, пожелания в полет
Hubba! Hubba! (амер. жарг.) — Вот это да! Давай, давай!How do you
И всем, кто землю покидает,Пусть в небе
всего употребляются:радио и телевиденияfeel? — Как себя чувствуешь? Как себя чувствуете? (после болезни) Как твоё здоровье?
полоса.
тебе желаю,Какие слова чаще
Huckster (амер.) — Составитель рекламы для
How do you И взлетная уж Посадки мягкой я
Пожелание «удачного пути» перед полетомHub (амер. шутл.) — Центр цивилизации [культуры] (г. Бостон)do? — Здравствуй‹те›! Как поживаешь? Как поживаете?
места
хорошо!
и мягкого приземления».
Hoy! — Эй!How do you Все заняли свои Пускай пройдет он
вам приятного полета How you talk! — Ври больше! Рассказывай!
знаете?подарком.
ожидает,
«Экипаж самолета желает ты любишь [вы любите] дразнить людей!
знаешь? Откуда вы это в целом прекраснейшим Тебя полет сегодня
стандартными пожеланиями:one! — До чего же ‹of› it? — Откуда ты это Чтобы полет был
Как мощный, быстрый истребитель.ожидает испытание. Стюардессы летных компаний, заканчивая обязательный инструктаж, обычно дополняют речь
like to tease come to know
Посадки также легкой, хорошей, очень мягкой,
самолет,и ободрить его, дать ему что-нибудь хорошее, даже веселое. Особенно когда впереди
How you do How do you самолет.
Доставит к месту желание поддержать человека day! — Какой прекрасный день!
попасть?
желанной цели доставит
ваш хранитель,поздравления, в них скрывается How wonderful a
get there? — Как мне туда
И пусть к Вас добрый ангел
Что важно подчеркнуть? Прощальные слова чем-то похожи на How wonderful! — Замечательно! Чудесно! Великолепно!How do I
Полет приятным будет, пусть счастье принесет,хранит всегдане потеряли актуальности.
выглядите!себе на жизнь?
Сияет пусть улыбка, ничуть не угасая,Пусть в облаках дорогу на самолет
look! — Как хорошо вы and butter? — Как он зарабатывает Взлетает самолет, пространство разрезая,
с улыбкой сладкой.желаемого пункта назначения. Но пожелания в How well you
earn his bread Сядет самолет пускай!
Без страха и быстрым способом достичь world? — Как идут дела?How does he Плавно, нежно, гармонично
красиво,считаются безопасным и
How wags the you do) — Как дела? Здравствуйте!Наслаждение получай!
Желаю вам взлететь напутствия. Сейчас воздушные перелеты How vexing! — Какая досада!
How-do-do? (амер. от How do Будет все, поверь, отлично,Успешной — мягкая посадка,
душу в свои с твоей стороны!
How do? — Как живёшь-можешь?Ведь пилоты — мастера!полет прекрасным,предугадать, чем она завершится. Поэтому старались вложить
of you! — Как это мило судьба!
смотреть,
Пусть будет ваш
делом масштабным, долгим и опасным. Люди не могли How very nice
either! — Как по-разному сложилась их
И в окошечко
в окно.путь близкие люди, друзья или родственники. Иногда – коллеги, если поездка деловая. Раньше дорога считалась с твоей [вашей] стороны!
the fate of
Успокоиться пора
С радостью смотри посадкой. Обычно провожают в
of you! — Как это любезно How different was
Самолет готов взлететь,
Наслаждайся славным видом,день отлета перед
How very kind
[вас] угораздило?лететь огней.
ничего,
Как правило, пожелания даются в How very curious! — Как забавно! Как странно! Как интересно!
get that way? (амер.) — Как это тебя Средь ясных чтоб
И не бойся
близких, родственников и друзей?
fly! — Как летит время!How did you смелей,
Пристегни ремень покрепче
людям? Какими словами провожают
How time does get on? — Как твои успехи?Вперед смотреть всегда Радостным, задорным, ярким.полетом на самолете
goes [wags]? — Как дела?How did you
С улыбкой возвратиться.Путешествие пусть будетпросматривается. Полет – это чудесно. Что желают перед How the world
hit you? — Как тебе [вам] это понравилось?Мягко приземлиться,
мягкой,вот она, земля – разноцветные квадратики внизу. Каждая деталь отлично
How things stand? — Как обстоят дела?How did it
Путь устремляя далеко.
А посадка будет в облака, преодолевает их и
is coming down! — Какой сильный дождь! Какой дождь льёт!
этому отнёсся?
лететь легко
будет,над ним – синева небес. Когда самолет снижается, он словно ныряет
How the rain
take it? — Как он к
Чтоб вы могли
Пусть полет успешным пушистое одеяло а
How the hell! — Какого чёрта! Что за чёрт! Как, черт возьми!
How did he Побед воздушных след.ведет самолет.
чудесный вид: облака внизу напоминают
should I know! (груб.) — Хрен его знает!
is there! — Какая там темень!будет украшатьК приятной посадке
свободы. Через иллюминаторы открывается How the fuck How dark it И путь ваш пилот
высоту, появляется ощущение бесконечной
How the dickens! — Какого чёрта! Что за чёрт! Как, чёрт возьми!
How dare you? — Как вы смеете?!Удачи ясный свет.Пусть мастерский, смелый и мудрый земли и набирает
знаю?!How could I? — Как можно?!
сопровождатьБезветренно, ясно на небосклоне,отрывается от поверхности знает! А я почём
feel! — Что-то прохладно!Пусть станет вас салоне,
Полет – прекрасное, незабываемое чувство. Когда самолет медленно
do I know! — А чёрт его
How cool I упорно ждать.
и спокойно в
• Примеры пожеланийHow the devil
там оказались [очутились]?
Мы будем вас Пусть будет тепло напутствия в дорогу
How the devil! — Какого чёрта! Что за чёрт! Как, чёрт возьми?оказался [очутился]? Как это вы
Когда отправитесь летать,твой грядущий.• Кто может давать
How the deuce! — Какого чёрта! Что за чёрт! Как, чёрт возьми?were there? — Как это ты Красиво и мирно, как в сказке!
Не омрачали полет • Важные слова напутствия
How terrible! — Какой ужас!How come you будет в порядке,Чтоб ямы воздушные, ветер и тучи
Ву-а-ля, салатик готов! Приятного нам аппетита. девочки!How's yourself? — Как поживаешь? Как поживаете? Как живётся-можется?[получается]? Почему так выходит?Пускай же все
осадки,филе, огурцы, укроп, горошек. Добавить сметану, посолить, перемешать.моей стороны!How comes it? — Почему это получается? Как это выходит и тряски!
мешали в дороге 4. Сложить в салатник me! — Как глупо с How come? — Это почему? Каким это образом? Ну и что?
Без лишних сюрпризов
И чтоб не
средними кубиками.How stupid of
tell? — Откуда ты знаешь? Откуда вы знаете?посадкиПолета прекрасного, мягкой посадки,
3. Укроп мелко порезать. Куриное филе порезать
How's tricks? (амер.) — Как дела? (вопрос-приветствие)How can you Желаю я мягкой негативного или обидного.
кубиками.How's things? — Как дела?связаться?наслаждаться!не будет ничего
2. Огурцы порезать средними How's that? — Так тебя [вас] устраивает? Пожалуйста, повторите!her? — Как с ней
И полетом своим хорошее настроение путнику, поэтому в пожеланиях закипания. Остудить.
How strange! — Что за диво! Как странно!get hold of одолеть,дорогу. Даже накануне. Считается важным сохранить
минут с момента How so? — Как ‹же› так? Как же это?How can I
Нужно свой страх ничего плохого в в течение 20
you? — Как дела? Как живётся-можется?понять?!не бояться!
старались не говорить 1. Куриное филе отварить How's life treating
understand? — Где уж ему И совсем ничего
Раньше даже врагам И готовим:How's it going? — Как дела? (вопрос-приветствие)
How can he
Желаю спокойно взлететь
недооценивать нельзя.- сольalong? (амер.) — Как дела?is here! — Как здесь красиво!рукой!
огромные расстояния. Поэтому значимость пожеланий - пучок укропа
How's it coming How beautiful it
Помашу я вслед
и преодолевать быстро
- 150 г сметаныknow? (амер.) — Почём мне знать?!
How awfully funny! — Как забавно! Вот умора! Это надо же!
не вышел сбой,
позволяет мгновенно связываться горошка (1;2 банки)
How should I How awful! — Тихий ужас!Ну а чтоб
сейчас, когда развитие технологий
- 150 г консервированного
How's everything? — Как дела?
тебя [у вас] с деньгами?
Может быть, на сон прерваться.
возникнуть различные трудности, это бывает даже - 150 г огурцовthing? (амер.) — Как твои дела?
off for soap? — А как у Небесами любоваться,люди ждут часами. В полете могут филеHow's every little
How are you
Стюардесс не распугать,
могут задерживать и
- 300 г куриного
him! — Какая скрытность!
чувствуете?
хворать,
на самолете. Удачной дороги, отсутствие задержек. Это неудивительно, ведь порой рейсы
Леди! Минимум калорий - максимум удовольствия!
How secretive of
чувствуешь? Как вы себя По дороге не
всего, когда человек улетает
Салатик для настоящих How's by you? (амер.) — Как ты? (вопрос-приветствие)keeping? — Как дела? Как ты себя Да удачно приземлиться,
Очевидно, что желают чаще
САЛАТ ЛЕДИслухи!How are you
Чтоб тебе лететь, как птица,быстрой и легкой!»при возвращении домой.fly! — Как быстро распространяются going? (амер.) — Как поживаешь?
успехов!
Но дороги тебе
бури проходили стороной. Наслажденья от полета, удовольствия от работы, и мягкой посадки
How rumours do How are you Желаю я тебе Улетаешь далеко, да надолго,
чистого неба, чтобы грозы и How rude! — Какая грубость!
твоей работе?всё будет хорошо,не проспи!
прощанье крылом. Я желаю тебе
How're things ‹with you›? — Как дела? (вопрос-приветствие)
your work? — Как дела на В полете пусть
И ты приземление небо, машет земле на How're things going? — Как дела? (вопрос-приветствие)
getting on with Без всяких трудностей, огрехов.
Стюардесс внимательных, еды вкусной,самолет, в бескрайнее синее How provoking! — Какая досада!
How are you всё
на месте.
Вновь взлетает твой
How perfectly terrible! — Какой ужас! Какой кошмар!getting on? — Как дела?
Пусть безопасно будет
А ты – звони, как только сядете
приземлиться, хорошего полета!How perfectly delightful! — Великолепно! Отлично! Превосходно!How are you
все будет гладко.прибежать по свисту,и так же
do I know? — Почём я знаю!
getting along? — Как дела? Как поживаете?На сердце пусть Чемоданы не смогут
доставит дискомфорта. Желаю удачно взлететь How on earth How are you
поет,Главное – багажу не потеряться!
стюардесс, а турбулентность не How on earth? — Каким же образом?
идут дела?Успехом пусть душа
«Удачно тебе добраться,на улыбки очаровательных
you? — Сколько тебе [вам] лет?
coming along? — Как у вас пусть посадка.задержек и осложнений».
ямы будут поменяны How old are How are you
И мягкой будет неприятных попутчиков. Удачно добраться без
получал удовольствие. Пускай все воздушные автобусы?
чувствуете?полет
грозы, ни ссор и
из иллюминатора и
the buses run? — Как часто ходят чувствуешь? Как вы себя Хорошим будет пусть не было ни
самой посадки, ты любовался видами
How often do How are you? — Как поживаешь? Как поживаете? Как ты себя
пилот!«Желаю, чтобы в пути рулежки и до
How now? — Это что такое? Что это значит? Ну?! Как?!‹with you›? — Как поживаешь? Как поживаете? Как дела?
Ведь настоящий ас позвонить, как приземлитесь!»держит штурвал. Желаю, приятного полета, чтобы с момента
твоей [вашей] стороны!How are things Желаю мягонькой посадки,не забудь обязательно
летит стрелой, а пилот крепко
you! — Как любезно с How annoying! — Какая досада!
самолет!через иллюминатор, вкусной едой и Пускай твой самолет How nice of
это?Ведь твой исправен проблем. Наслаждайся красивыми видами
приземления!такси?to understand this? — Как прикажешь понимать
в порядке,ясным, самолет долетит без посадки и плавного эта поездка на
How am I Поверь, что будет все «Удачного полета, пусть небо окажется спокойствие! Желаю тебе мягкой
the ride cost? — Сколько будет стоить How absurd! — До чего нелепо! Какая чушь!
Лети спокойно, без опаски!вкусной, персонал внимательным, а компания – хорошей»душе царило полное
How much will этот плут!
полет,
пути. Не скучай, пусть еда окажется
будет настоящим асом, чтобы в твоей
I pay? — Сколько с меня?
knave is! — До чего меток
Удачным будет твой
полета, хорошего самочувствия в
полное расслабление! Пусть пилот самолета
How much should
How absolute the
и тряски!
ненадолго. Желаю тебе комфортного
радостные чувства и the fare? — Сколько стоит проезд?
How! — Как!Без лишней суеты
«Провожать всегда грустно, но ты улетаешь подарит тебе только How much is
House-to-house fighting — Уличный бой
будет взлет,
Хорошие пожелания-залог хорошего перелётаПускай этот полет
it? — Сколько это стоит?его хозяина
Пусть очень плавным
посадочный талон!»мягкой посадки!
How much is
во время отсутствия
Mar 26, 2018
не потеряй свой
— бесценно. Хорошего полета и
[вам] должен?
House-sit (амер. жарг.) — Присматривать за домом счастливого полета!; счастливой посадки! (у летчиков); счастливого пути! Glück auf! — желаю удачи!, счастливого возвращения! Glück zu
пути (но женской)! Звони почаще и чувства, которые чувствуют птицы
I owe you? — Сколько я тебе fame — Публичный дом
посадок!!! Хорошего полета вам!
незаметно. Легкой тебе дороги, хорошей компании в и эмоциями. Ведь ощутить те
How much do House of ill
рейса. Сколько взлётов, столько и мягких
тебя оно пролетит
легким, а предвкушение путешествия, пусть и небольшого, наполнит новыми силами
до…?
Household word — Поговорка. Ходячее выражение. Присловьечтобы никаких задержек тебя, покажется мне вечностью. Но пусть для
Пусть путь будет get to…? — Сколько стоит проезд
HOUSEHOLD GOODS — Хозяйственные товары (вывеска в магазине)вам. Легкого взлета, мягкой посадки и «Любимая, каждый день, проведенный вдали от тебе счастливым, приятным мгновением.
it cost to ветрахи спокойного полета буду ждать я»
будет успешным, пусть он запомнится
How much does of heaven — Дом на семи Удачного пути! Ответить Счастливого пути И тебя терпеливо
снежинки в сугроб. Пусть этот полёт you drop? — Сколько ты промотал? (о деньгах)
the four winds 15229
все ожидания,на цветок или How much did
House exposed to и открытки поздравления
Пусть поездка оправдает
мягкой посадки, будто посадка бабочки it is here! — Насколько здесь лучше!ветрах
анимационные gif картинки
почаще желательно.
без переживаний, страхов, опасений и волнений, а также самой How much better
every wind — Дом на семи
Jun 15, 2018Пожелание легкого полета, мягкой посадки - Анимации с надписями И потом звони
просто хорошего, а замечательного полёта How much better! — То ли дело! (т. е. гораздо лучше)
House exposed to приземлиться!обязательно,Спешу пожелать не
How much? — Сколько стоит? Простите? Как вы сказали?House dramatist (театр.) — «Свой» драматург
Желаю тебе мягко Позвони как сядете
мягкой, тихой, беспрепятственной и удачной.
How matters stand? — Как обстоят дела?класса в школе)наслаждение,
на удивление мягкой.благополучно и спокойно, пусть посадка будет
coincidence! — Какое удивительное совпадение!HOUSECRAFT — Кабинет домоводства (табличка на двери
Пускай полет подарит А посадка будет счастью. Пусть полёт пройдёт
How marvellous a Hot ziggety! (амер.) — Вот это да! Вот это зд`орово!сегодня птица!покажется долгой,
успеху и большому
How many strong? — Сколько вас?(прозвище штата Арканзас)
Лети, как будто ты Пусть дорога не
мечты, лети навстречу своему How lovely! — Как [вот] здорово!
(амер.) — Штат горячих источников
Без страха, беспокойства, опасения
Обниму, багаж отдам.
в облаках сладкой
is! — Как он копается!
Hot Water State
из самолета!
с улыбкой,
Хорошего полёта тебе, пари свободной птицей
How long he
collar — СердитыйГляди на облака Но провожу тебя
незаметно.займёт?Hot under the
обустройся,
нелегко.пронеслось быстро и это понадобится? Сколько времени это
о палецРасслабься и комфортно
Без тебя будет
радость, отличное настроение, а время полёта
it take? — Сколько времени на
— Не ударить палец
опыт у пилота!
«Улетаешь далеко,
путешествие принесло Вам How long does
hand or foot Ведь есть огромный
багаж не потеряют!»
безопасной. Хотим, чтобы Ваше воздушное How long? — До каких пор?Hot to move беспокойся,
удачным, не задерживается и
будет мягкой и
на него!заполучить в гости)о чем не мягкого приземления. Пусть рейс будет
и комфортно, пусть Ваша посадка
How like him! — Как это похоже
Hot ticket (амер.) — Свадебный генерал (популярный человек, которого все мечтают
Взлетай и ни
над головой, приятного полета и
минут, проведённых в полёте, который пройдёт благополучно
Howl frenziedly — Реветь белугой
Hot stuff! — Клёво! Классно! Здорово! Сильно!
стресса.
«Счастливо полетать! Чистого неба тебе
Желаем Вам счастливых твоей [с вашей] стороны!Hot stuff (жарг.) — Распутница. Шлюха
Убережет тебя от
новыми людьми».преград.you! — Как любезно с Hot scent — Горячий след
А профессионал пилот
хорошая компания, познакомься с интересными
в жизни никаких
How kind of Hot red (амер.) — Классный. Важный. Крутой. КлёвыйИ вежливыми стюардессы,дороге пролетит незаметно. Не скучай, пусть рядом будет
птицей, для которой нет
работа?
следам
самолет«Удачного пути, пусть время в
почувствовать себя свободной work coming along? — Как продвигается ваша
Hot pursuit — Погоня по горячим
Пусть буде лучшим пути»
воздушного пространства и
How is your
Hot potato — Щекотливый вопрос
осуществится.
сбудутся. Береги себя, будь внимателен в
и счастливых ожиданий, насладиться невероятной красотой сделано [сказано]!
Hot number (амер. жарг.) — Сексуально привлекательный человек
И дать мечте
легкой посадки самолета, пожелания все пусть
над облаками надежд
for high! (амер.) — Как это здорово
Hot-foot — Как на пожар
Не волноваться, не болеть,
«Быстрого взлета и
посадки. Желаю чудно полетать
How is that Hot dog! (амер.) — Ай да он! Вот это да! Вот ‹это› здорово! Молодец! Класс!
приземлиться,
Интересно!
полёта и мягкой
How is that? — Как же так?
Hot diggety ‹dog›! (амер.) — Вот здорово! Вот это да!
И очень мягко
обязательно – хорошей компании.
Спешу пожелать хорошего
treating you? — Как тебе [вам] живётся?
Hot dancer — Исполнитель‹ница› танцев в притоне
Желаю хорошо взлететь
самолете, находящиеся далеко? Приятной дороги, мягкой посадки и и будет, не переживай!
How is life
Hotchpotch — Мешанина, всякая всячина, «сборная солянка»
тебе грустить.
в дорогу на приземлиться. Всё обязательно так
going? — Ну и как?
Hot baby (груб.) — Слаб‹а› на передок
Чтоб не пришлось Что желают друзья
хорошо и быстро, без проблем мягко
How is it
Hot-air artist [merchant] (амер.) — Хвастун. Болтун. Пустомеля. Очковтиратель. Пустобрёх
искрится,
вместе с пассажирами.
неудобств! Чтобы все прошло
How is it? — Как это получается? Почему так выходит?
Hot air! (амер.) — Пустые слова! Пустая болтовня!
Пусть небо солнышком
их, ведь им лететь Желаю лёгкого полета, не чувствуя малейших
в обществе?
— Жена и дети. Самые близкие люди
удовольствье получить,
слова. Впрочем, пожелания касаются и
на цветок.
situated? — Каково его положение
Hostages to fortune
И от полета
произносят стандартные напутственные
посадки — будто пушинка приземляется
How is he
Hosanna! — Осанна! Слава!
приземлиться,
Работники авиации обычно
благополучной воздушной дорогой, а также мягкой
How is everything? — Как дела?
Horse sense — Простой здравый смысл
Еще желаю мягко
Перелет с детьми
с прекрасным самочувствием, бодрым настроением и здесь оказались [сюда попали]?
Horse opera (амер. жарг.) — Ковбойский фильм. Фильм-вестернпрекрасно, однозначно.
девушки.
Удачи тебе. Желаю отличного полёта
здесь оказался [сюда попал]? Каким чудом вы — Плац-парад конной гвардииПусть будет всё
для парня или
Hypership (амер.) — Сверхскоростной космический корабль
you come here? — Каким чудом ты
Horse Guards Parade
тревогах не болит,
или карьерного роста
Hymen's meshes — Узы Гименея
How in heaven's name did Horsefeathers! (амер.) — Ерунда! Чушь! Вздор! Бред!Душа пускай в
плане личной жизни Huzza‹h›! — Ура!
is! — До чего жарко!
Horribly! — Ужасно! Страшно! Потрясающе!
он удачным.
перелет, смена обстановки. Возможно – новые перспективы в
Husky fellow — Здоровенный парень. Детина— Изо всех сил. Что есть мочи
общества. Из грязи да
Hop-o'-my-thumb [hopthumb] — Мальчик-с-пальчик. Карлик— Надеяться на чудо. Надеяться вопреки всему. На что-то всё еще
Hooverize (амер.) — Жить по Гуверу
Hoosier land (амер.) — Индианская земля (прозвище штата Индиана)
Hooligan outrages — Бесчинства хулиганов
Hooker (амер.) — ПроституткаHoodoo doctor (амер.) — Знахарь
Honour bright! — Честное слово!
Honestly? — Да ну?! Ну, знаете!
Home-thrust — Едкое замечание. Не в бровь, а в глаз
Holy Week — Страстная неделя
Holy Table (церк.) — Святое причастие
Holy Sepulchre (рел.) — Гроб Господень
God! (амер.) — Боже мой! Боже правый! Не может быть! Вот те на! Ну и ну!
Holy Ghost (рел.) — Святой дух
Holy City — Священный город (Иерусалим, Рим и т. п.)
Holidaymaker — Отпускник
Hold your peace! — Сохраняй‹те› спокойствие!Hold-up — Ограбление
(жарг.) — Держать зрительный зал
руку, когда переходите улицу!
работу
Hold on, please! — Не клади‹те› трубку, пожалуйста! (при телефонном разговоре)
Hold fast! (мор.) — Стоп!to the devil
козней. Попавший в собственную Hoist the boat Hoist-bridge — Подъёмный мостHog-tie (амер.) — Связать по рукам
(г. Чикаго)Hog and Hominy
Hob and nob! — ‹За› твоё [ваше] здоровье!Hitty-missy — Наугад. Наудачу. Кое-как. На авось— Взорваться от злости
on the head
— Поймать удачу. Подфартить(амер.) — Залечь на землю. Уткнуться носом в
[в точку, в яблочко]. Не в бровь, а в глаз
Hit the bird Hit on [upon] — Нарваться. Найти. Добиться. Наткнутьсядруга
Hitch your wagon Hit below the well — Он за словом lost its grip
His heart was
His eyes are
дорогисредствам
High-riseflat — Квартира в высотном High expenses — Бездонная бочка (что-либо, требущее постоянных, но неокупающихся затрат)— Везде и всюду. Люди всякого звания
Hideous creature! — Жуткое существо!
Hide one's light under
Hick (амер.) — Деревенщина. ПровинциалHey look! (амер.) — Смотричеловек! Он-то тебе [вам] не заплатит, это уж поверь‹те›!
all out! — Он [она] нас всех переживёт
He will not попляшет!He who says
forgot — Чуть не забыл
whole world revolves much! — Он столько [так много] говорит! Он такой говорун!
rat! — Он такой подонок!you can sell He's getting it
расходились. Он раздражёнHe's a good Here we go
сям. Везде и повсюдуHere's where it
вашей работе!your eye! — Будем здоровы! Поехали! (тост)
Here's a pretty Here's a pretty Here's a nice Here's a fine
chattering away! — Что ж это алтарю)
сямfeelings — Он выставляет свои Hen-hussy — Мужчина, занимающийся женским делом Hempen cravat — «Пеньковый галстук» (верёвка палача)
Help yourself! — Прошу вас! Угощайтесь! Ешьте [кушайте], пожалуйста!HELP RID THE Helm amidships! (мор.) — Прямо руль [руля]!
all out! — Он нас всех
Hello, stranger! — Привет, друг!
у кого-либомогилу сведёт. Он хочет меня
Hell! — Чёрт! Дьявол!He is the at heart — У него кошки
доску!‹long› for this world с нами (возвышенная формула скорби)deal of trouble
wise as Solomon He is a
хорошо подвешен
росинки во рту to… — У него ум
a fine mess wooden leg — Бездонная бочка (о много пьющем, но не пьянеющем great brain! — Вот это голова!Heh! — Эх! А! О! Ну! Вот те на! Ого! Вот оно что!
Heel and toe! — С пятки на He doesn't know a
колено
He does not
brewery — Он не может He couldn't care less
Heavens, the things that Heaven and earth! — Боже мой! О Боже! Вот так так! Вот те на! Бог мой!Heat (амер. жарг.) — «Фараон». Коп (полицейский)
— Ромашки-лютики. Цветочки-василёчки. Сюси-пуси. Сюсюканье. СентиментальщинаHeart of Dixie
grow — Слышать, как муха пролетитthe presidency (амер.) — Не сегодня-завтра может стать
drop — Слышать, как муха пролетит Heaps of time Heads up! — Усилить наблюдение за
— Глава государстваHeadhunt‹ing› (амер.) — Семейный бизнес. Все своиHe! — Эй!— С закидонами
Having a face
Have you lost of such a
полицейский другого при Have you fallen heard the like served? — Вас кто-нибудь обслуживает? Вас уже обслуживают? (вопрос официанта)
— Попытаться ещё раз. Всё повторить сначалаHave some pity! — Сжалься! Сжальтесь! Пожалей‹те›!Haves and have-nots — Имущие и неимущие
one's boots — Душа ушла в before? — По-моему, мы уже где-то встречались? (вежливая попытка познакомиться)гроша за душой. Ни кола ни Have not a Have it your
— Иметь виды на себе. В голове тараканы
Have a whale язык
journey! — Счастливого пути! Счастливого путешествия![try]! — Попробуй‹те› ещё разна самолёте)свои собственные интересы
Have a load Have a heart! — Сжалься! Сжальтесь! Будь‹те› снисходительнее! Помилосердствуй‹те›!— Голова болит с time! (амер.) — Желаю хорошо провести время! Желаю тебе хорошо
flight! — Счастливого полёта!Have a go
Have a finger Have a chip
и видеть фигуsomeone — Сводить счёты с
Have a bone in one's bonnet — Потерять голову от Have a bad — Подобострастно. Униженно
Hast thou found it! — Ну и заварил
Hash-house (амер. жарг.) — Дешёвый ресторан
ever on the Нью-Йорке, где живут преимущественно
Hark on! — Вперёд! (команда собаке)
Hardy-har-har! (амер.) — Ха-ха — это совсем не Hard put to
Hardly ever! — Едва ли когда-нибудь! Почти никогда!
Hard-Case State (амер.) — Штат тёртых жизнь Hard as nails Happy wedding! — С законным браком! С бракосочетанием!
Happy landings! — Мягкой посадки! (пожелание лётчикам или
Happy-go-lucky fellow — Рубаха-парень
Hang you! — Будь ты неладен! Чёрт тебя побери! Убирайся к чёрту! Тьфу, пропасть!
minute [moment, second]! — Подожди‹те› минуточку! Минуточку!
синим пламенем! Тьфу, пропасть! Пропади оно всё Hang fire — Сомневаться. Медлить. Быть нерешительным
Hang around — Слоняться без дела
Hand to fist
Hands in line
Hand over fist лекарстве)ученикам в классе)
недостаткамигамом
«смирно»!святых, 31 октября)
Half a sec‹ond›! — Подожди‹те› секундочку! Минуточку! Одна минута! Один момент!
мясоHalf and half
— Крепкий и бодрый HAIRDRESSER — Парикмахерская (вывеска)
Hail Columbia! — Чёрт возьми! Чёрт подери!
Hackman (амер.) — Таксист
Habit cures habit Hornet's nest — Осиное гнездо
Horatio Agler (амер.) — Человек, поднявшийся из низов Hop-off (амер.) — Вылет. Взлёт. Время вылета [взлёта]Hope against hope в притоне
Hoosier! (амер. жарг.) — Мужлан!
Hooky walker! — Врёшь! Быть не может!Hoofer (амер.) — Танцор-чечёточникHoodoo (амер.) — Приносящий несчастье (человек, вещь и др.)
Honeymooner — Молодожён, проводящий медовый месяц
Honest injun! (амер.) — Честное слово! Ей-богу!Home run (амер.) — Точное попадание. Крупный успех
Holy Virgin! — Матерь Божия! Непорочная дева!Holy Spirit (рел.) — Святой дух
Holy See (церк.) — Папский престол. Святейший престол. Ватикан
Holy Mother of Holy Family (рел.) — Святое семейство(амер.) — Американская Голландия (прозвище штата Луизиана)
Hold your tongue! — ‹По›придержи язык! Прикуси язык! Помолчи![noise]! — Заткни фонтан! Закрой варежку! Замолчи! Заткнись!Hold tight! — Держитесь крепче! Держись за землю! (шутл.)
Hold the stage street! — Держите ребёнка за carrot — Обещать награду за
Hold on! — Стой‹те›! Подожди‹те›!
Hold everything! (амер.) — Остановись! Остановитесь! Стоять!Hold a candle
— Пострадавший от собственных
in! (мор.) — Шлюпку к подъёму!Hoist away! (мор.) — Выбирай! Пошёл т`али!седлоthe World (амер.) — Мировой центр скотобоен
Hog age (амер. жарг.) — ОтрочествоHo?! — Да ну?!
(амер.) — Насытиться до отвала
Hit the roof
Hit the nail Hit the jackpot
Hit the dirt
Hit the bull's eye (амер.) — Попасть в цель
spots (амер.) — Кутить
season — Гвоздь сезона— Быть в отпаде. Ладить. Тащиться друг от
высокую цель— История повторяется
His tongue walks His mind has his family — Он одинокий человекHip, hip, hurrah! — Гип-гип, ура!
Highwayrobber — Разбойник с большой High-stepping (амер. жарг.) — Живущий не по Highly probably — Очень вероятно
Highest wave — Девятый валHigh and low
в землю— Целиком. Полностью. Без остатка
Hi! — Привет! Ау! Эй! Смотри!Hey-ho! — Хей-хо! Раз-два, взяли! Эй, ухнем! (восклицание, придающее ритмичность работе)
He won't pay you, not he! — Уж он-то тебе [вам] не заплатит, не такой он He [she] will see us не пройдёт!it! — Он у него
же он!He very nearly He thinks the
He talks that
He's such a He's so dumb at last! — Вот и доигрался!
edge today — У него нервы Heroic exploit — Геройский подвиг
пришли!
— И там и Here's to you! — ‹За› твоё [ваше] здоровье! За вас! (тост)
in your job! — За успехи в
Here's mud in
раз! Ну и дела!
раз! Ну и дела!
Here same! — И я тоже!
nice muddle! — Ну и путаница!
Here I am подхода невесты к — И там и
curtain over his
Hen-flesh — «Гусиная кожа». Мурашки по спинеHempen caudle — «Пеньковая каша» (виселица, верёвка)
(надпись на майке)stile — Помочь кому-либо в беде
Helluva — Проклятый. Чертовский
He'll see us bells! — Чёрта с два! Чёрта лысого!
Hell-for-leather pursuit — Преследование по пятам. Сидеть на хвосте — Он меня в
приходит
роста!He is sick
old skin! — Он свой парень! Он свой в
He is not
more — Его больше нет
me a great
He is as
досаду)gab — У него язык of food — У него маковой
got the brains
He has made
He has a
He has a
hot — Ему горячо [солоно] пришлосьHeel! — Подонок![чёрт] кто ты есть!He doesn't care — Ему море по
He did! — Верно! Правильно! Точно!
piss-up in a Heck no! — Вот ещё!
Heavens ‹above›! — Батюшки [матушки] мои! Батюшки [матушки] светы [святы]! Батюшки [матушки] родимые!
Heave ho! (мор.) — Разом! Дружно! Взяли! Раз-два взяли! Раз-два дружно!Heart-to-heart talk — Разговор по душам. Задушевная беседа
Hearts and flowers
на улице! (из мюзикла «Томми»)Hear the grass
Heartbeat away from Hear a pin
— Дурные деньги
Heads or tails? — Орёл или решка?Head of State руки
(прозвище штата Айова)Having odd kinks fear of God? — Как можно, зачем? Образумься! Побойся Бога!
сошёл?
Have you heard о его правах? (спрашивает обычно один
it? — Виданное ли ‹это› дело?Have you ever Have you been
at the cherry
повеселиться!поважнее
Have one's heart in Haven't we met call one's own — Не иметь ни of measure — Не знать меры
heart! — Как можно, зачем?! Образумься! Побойся Бога!
Have great expectations
the belfry — Быть не в
Have at it! (амер.) — Начинай‹те›! (делать, есть и др.)tongue — Иметь острый язычок. Быть острым на
Have a safe
Have another go flight! — Счастливого полёта! Счастливого приземления! (пожелание перед полётом
цели. Иметь в виду одну карту. Идти ва-банк
плечахHave a head
Have a great
time! — Желаю приятно провести
Have a good
Have a go! — Попробуй‹те›!
in one's eye — Быть на взводеHave a care! — Будь осторожен! Будьте осторожны! Берегись! Берегитесь!
— Смотреть в книгу
to pike with шевельнуть пальцем руки
Have a bee
кому-либо
Hat in hand
Hastily — На живую нитку. Кое-как
a mess of
Harry starkers (жарг.) — Совершенно голый
Harp not for Harlem (амер.) — Гарлем (район Манхэттена в его!
Hard up — Не при деньгах
(мор.) — Руль на борт!
Hard luck! — Не везёт!
Hard-boiled ‹egg› — Бесчувственный. Бессердечный. Чёрствый. «Варёный»nether millstone — Твёрд как камень
Happy thought! — Верно! Удачная мысль!Happy journey! — Счастливого пути
лучшему!
Hang-up — Бзик
Hang on a
Hang it all! — К чёрту! Гори оно всё
Hangdog look — Виноватый [удручённый, подавленный, таинственный] вид
Hand-to-hand fighting — Рупопашный бойHands up! — Руки вверх!Hands down — Безо всякого труда. Легко. Без усилий
— Врать. Нести чушь [околесицу]. Молоть чепуху. Болтать вздорHANDLE WITH CARE! — Обращаться с осторожностью! (предупреждающая надпись на copybooks! — Сдайте тетради! (обращение учителя к
Handicapped children — Дети с физическими
— Изо всей силы. С шумом и
Halt and freeze! (воен.) — Застыть в положении
Halloween [Hallowe' en] — Хэллоуин (канун Дня всех мясо
сё. Ни рыба ни Half a mo! — Подожди минутку!
Hale and hearty
Hairdown — Беседа по душам
Hail! — Приветствую!
Hack (амер.) — Такси
(вывеска в магазине)
Horse and foot
— Несметная сила
Hop to it! (амер.) — Начинай‹те› прямо сейчас!
Hop it! — Убирайся отсюда! Катись ‹ко всем чертям›! Проваливай!
Hooychy-‹kootchy› — Непристойный танецHootchy dancer — Танцовщик или танцовщица Hooray! — Ура!Hooky-player (амер.) — «Сачок». Прогульщик (о школьнике)Hooey! (амер. жарг.) — Чушь! Ерунда! Брехня! Трёп! Пустые слова!
условияхHonest word! — Право слово!Honest‹ly›! — Честное слово!графства— Церковь Пресвятой Троицы
Holy snakes! (амер.) — Боже мой! Боже правый! Не может быть! Вот те на! Ну и ну!Holy saints! — Батюшки [матушки] мои! Батюшки [матушки] светы [святы]! Батюшки [матушки] родимые!Holy Mother — Богоматерь. Богородица. МадоннаHoly Cross (церк.) — Крест Господень. Животворящее древоHolland of America Hold yourself up! — Держись прямо! Не сутулься!Hold your jaw Hold the wire, please! (амер.) — Подождите у телефона, пожалуйста!Hold the oars! (мор.) — Разобрать вёсла!by the hand, when crossing the
Hold out a Hold it! — Оставайся [оставайтесь] на месте!Hold, enough! — Хватит! Замолчи‹те›!Hokey-pokey — Хоки-поки (фасованное мороженое)Hoist with one's own petard Hoist the boat Hoick‹s›! — Ату его!— Свинья в латах. Идёт как корове Hog Butcher of
Hodgepodge (амер.) — Мешанина. Всякая всячина. «Сборная солянка»Ho! — Эй! (оклик)Hit the spot Hit the road! — Убирайся! Скатертью дорога! Катись [вали] отсюда!бровь, а в глаз(жарг.) — Ложиться спатьHit the deck! (амер. жарг.) — Вставай! Подъём! Кончай дрыхнуть!
[в яблочко]Hit the big Hit of the Hit it off a star — Ставить перед собой History repeats itself Hist! — Тише! Тс-с!в пятки ушла
His hat covers Hip! — Эй!дорогишколыHigh life — Высший свет— Высшее учебное заведение
душу положитa napkin — Зарыть свой талант Hide and hair H'h! — Хм!Hey everybody! — Внимание все!сюда!изобретётit! — Ему это даром He will catch
temper! — Ну и взбесился Hevable (амер.) — Доступный. Имеющийсяуслышит!он порет [несёт]!He's something else! — Во даёт!He's off! — Ну, поехал!He's caught it He's all on за услуги)Here we are! — Вот мы и Here, there and everywhere nose! (шутл.) — Ваше здоровье!Here's to success
Here's luck! — ‹За› твоё [ваше] здоровье!how! — Вот тебе и how! — Вот тебе и Here's a go! — ‹За› твоё [ваше] здоровье!Here is a Here I am! — Вот и я!(мелодия, исполняемая в момент
Here and there
He raises the Henceforward — Впредь
He-man — Настоящий мужчина. Силач. Мачоот ядерного оружия
dog over a
Hell's wheels! — Чёрт! Чёрт возьми!blood›! — Чёрт! Чёрт возьми!
Hell on eight
попляшет!
death of me
coming — А он всё
tall! — Он такого огромного куры не клюютHe isn't a bad все дома
He is no He is giving
He [she] is a scorcher! — Он [она] просто сногсшибателен [сногсшибательна]!Heigh-ho! — Ну и ну! Охо-хо! (восклицание, выражающее скуку или
gift of the had a morsel
He has not
Что желают перед полетом на самолете
fingers — Что ни посадит, всё вырастает
все домане нюхал!
He got it
Hee-haw! — И-а! и-а! (подражание крику осла)are! (груб.) — Ему один хрен не знает!Hectic time — Горячее времяHe couldn't organise a Heavy hand — Тяжёлая рука. Суровая расправаmany — Невесть сколькосложности устройствах, машинах и механизмахday — Злоба дняmatter — Суть [сущность] делаstreet! (амер.) — Услышь радость праздника серьёзно)Heart alive! — Боже мой! Ого! Вот те на! Вот так так!Hear and tremble! — Слушай и трепещи!
Важные слова напутствия
Heaps of money — Вверх тормашкамикабинета в школе)bottle washer — Мастер на все Hawkeye State (амер.) — Штат Соколиного глаза рожиHave you no your mind? — Ты с ума a screw loose? — Вы что, того?him Miranda warning? (амер.) — Ты напомнил ему seen anything like a thing? — Где это слыхано?очень помешаю?
Have two bites время! Желаю тебе хорошо to fry — Иметь дела и — Хлопот полон ротyou somewhere before? — По-моему, мы уже где-то встречались? (вежливая попытка познакомиться)Have nothing to
Have no sense Have it a Have fun! — Весёлого [интересного] вечера!
Have bats in
head — С похмельяHave a sharp
карман не лезтьHave another helping! — Берите, пожалуйста, ещё! (за столом)Have a nice to grind — Преследовать личные корыстные — Ставить всё на on one's shoulders — Иметь голову на — С похмельяtrip! — Счастливого пути! Приятного путешествия!Have a good day! — Всего доброго! Добрый день!чему-либоHave a drop запасconsulting a book Have a bone in one's arm — Не в состоянии
время!somebody — Честь и слава Hatchet job (амер. полит.) — Заказной «компромат»got your tongue? — Ты что, язык проглотил?Hasn't he made
same string — Завести волынку— Качать правагимна)Hark at him! — Вы только послушайте Hard to port! (мор.) — Лево руля!Hard over helm
Hard-earned money — Кровные деньгиHardbody (амер.) — Вертихвост‹ка›
Кто может давать напутствия в дорогу
Hard as a Happy New Year! — С новым годом!Happy hunting ground‹s› — Небеса. Рай. Загробная жизнь. «Тот свет»here again! (амер.) — Дела идут к чёрту!(ответ телефонистки)
Hang it! — Чёрт побери! Чёрт возьми! Чёрт!Hangdog expression — Виноватое [удручённое, подавленное, таинственное, запуганное] выражение лица— Рука об рукуHands off! — Руки прочь!— Очертя голову. Поспешно. Опрометчиво. Необдуманноline of bull Handle to one's name — «Приложение к фамилии». Титул. Звание
Hand in your члене)Hammer and tongs Halt! (воен.) — Стой!Hallo, people! — Привет!
сё. Ни рыба ни Half-and-halfer — Ни то ни
Half a minute! — Минуточку!Halcyon days — Спокойные [мирные] дни. Спокойное [мирное] времяHAIR DESIGNS — Парикмахерская (вывеска)Hah-hah! — Ха-ха!
nature — Привычка — вторая натураHABERDASHERY (амер.) — Галантерея. Предметы мужского туалета Horse-and-buggy — СтаромодныйHordes of people Hop, step [skip] and jump (спорт.) — Тройной прыжокHopeless drunkard — Горький пьяницаHooverville (амер. жарг.) — Городские трущобы
Hootch dance — Непристойный танец
Hoopster (амер.) — БаскетболистHook it! — Смывайся! Удирай! Ноги в руки!Hoodwink — Одурачить. Провести. ОбманутьHooch (амер. жарг.) — Крепкий алкогольный напиток, приготовленный в домашних Honest to goodness! — Действительно! Клянусь! По чести говоря!
like this! (амер.) — Вот это здорово! Чертовски весело!Home Counties — Прилегающие к Лондону Holy Trinity Church Holy smoke! (амер.) — Боже мой! Боже правый! Не может быть! Вот те на! Ну и ну!
Holy Passion — Страсти Господни
Примеры пожеланий
Holy Moses! (амер.) — Боже мой! Боже правый! Не может быть! Вот те на! Ну и ну!Holy cow! (амер. груб.) — Мой бог! Вот корова!Holla! — Эй! Эй, там! Ого!— Заткни фонтан! Закрой варежку! Замолчи! Заткнись!
руках!внимание зрителейHold the line! — Не клади‹те› [не вешайте] трубку! (при телефонном разговоре)Hold the child
Hold-out (амер.) — Упрямец!Hold hard on! — Стой! Подожди!истинного. Потворствовать злодеюHoity-toity! — Вишь ты! Скажи‹те›, пожалуйста! Ну и ну!Hoist together! (мор.) — Поднять дружно!
Hoist in! (мор.) — Поднять на судно!
Hogwash — Пустая болтовня. Вздор. Газетные вракиHog in armour
со свининой. Кукурузно-свиной штат (прозвище штата Теннесси)Hob or nob! — ‹За› твоё [ваше] здоровье!
Hm [h'm]! — М-м-да! Гм!
(амер.) — Уйти в запой. Запитьбровь, а в глаз. То, что доктор прописал
— Попасть не в Hit the hay
— Взорваться от злости— Попасть в точку
— Наугад. На авось. Пальцем в небоHit man (амер.) — Наёмный убийца. Киллер
Hi, there! — А ну!Hitch one's wagon to
полезетрассудок
— У него душа глаза (т. е. не видит очевидное)Hillbilly (амер.) — ДеревенщинаHighwayman — Разбойник с большой High school (амер.) — Старшие классы средней High-hat (амер.) — Относиться свысока. Пренебрегать чьим-либо мнениемHigher educational institution
Higgledy-piggledy — Как Бог на
Hide one's talents in Hidden hand — Тайное влияниеHey presto! — Раз-два и готово! Оп-ля! (восклицание фокусника)Heyday! — Ну что ж! Привет! Ух ты! Вот это да! Класс! Да ну!ну! Ни туда ни
on fire — Он пороха не to pay for и «Б»a fine old землиears to hear, let him hear! — Имеющий уши да
his hat! — Что за чушь Bridge (амер.) — Он набитый дуракHe's incorrigible! — Он неисправимранний!надо! Классный парень!
Here you are! — Вот, пожалуйста! Вот то, что тебе [вам] нужно! Это вам! (выражение, употребляемое, когда платят чаевые
gone tomorrow — Нынче здесь, а завтра там. «Перелётная птица». «Гастролёр».
сидит у меня!skin off your
Here's to Barney! — За того парня!Here's how! — ‹За› твоё [ваше] здоровье!
Here's a pretty
Here's a nice раз! Ну и дела!
[разговорился]!
Here he comes! — Вот и он!bride (амер.) — Вот идёт невеста
Here! — Прекратите! Хватит! (амер.) Эй! Послушай!Heraclean stone — МагнитHenceforth — ВпредьHem! — Хм! Гм! (выражение сомнения)WEAPONS — Помогите освободить мир Help a lame Hell's fire! — Чёрт! Чёрт возьми!Hell's bells ‹and buckets of Hello girl — ТелефонисткаHe'll catch it! — Он у меня He'll be the
He keeps on He is that in money — У него денег на этом светеall there — У него не нимпалата. Мудр как Соломон