В этой статье вы найдете разные официальные и неофициальные пожелания на немецком языке. Для того, чтобы поздравить человека с чем-либо или пожалать ему что-либо просто запомните эти конструкции.
(Ich wünsche Ihnen) Gesundheit und ein langes Leben! — Желаю здоровья и долгих лет жизни!
(Ich) gratuliere! — Поздравляю!
(Recht) angenehme/frohe/schöne Feiertage! — Желаю хорошо/весело провести праздники!
Alles Gute zum Geburtstag! – Поздравляю с Днём рождения!
Ein gesundes und glückliches neues Jahr! — Желаю здоровья и счастья в новом году!
Frohe Ostern! – С Пасхой!
Frohe Weihnachten! – С Рождеством!
Frohes Fest! — Желаю весело встретить/провести праздник!
Frohes neues Jahr! – С Новым годом!
Gesundheit! – Будь здоров(а)/ Будьте здоровы!
Gute Besserung! – Выздоравливай(те)!
Gute Nacht! – Спокойной ночи!
Gute Reise! – Счастливого пути!
Guten Appetit! – Приятного аппетита!
Guten Rutsch ins neue Jahr! – С наступающим Новым годом!
Hals- und Beinbruch! – Ни пуха ни пера!
Ich gratuliere Ihnen (sehr) herzlich! — Сердечно поздравляю вас!
Ich gratuliere von ganzem Herzen! — Поздравляю от всего сердца!
Ich wünsche dir/Ihnen/euch alles Gute! – Желаю тебе/Вам всего хорошего!
Ich wünsche Ihnen/dir alles Gute/das Beste/viel Glück/großen Erfolg! — Желаю вам/тебе всего хорошего/всего наилучшего/счастья/больших успехов!
Meinen herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! — Сердечно поздравляю с днём рождения!
Meinen herzlichen Glückwunsch zum Hochzeitstag! - Сердечно поздравляю с днём свадьбы!
Meinen herzlichen Glückwunsch zum Schulabschluss! - Сердечно поздравляю с окончанием школы!
Schönen Tag! – Хорошего дня!
Viel Erfolg! – Успеха!
VielGlück! – Удачи!
Viel Spaß! – Желаю приятно провести время!
Wir freuen uns mit dir/für dich. — Мы рады за тебя.
Zu Ihrem Geburtstag wünsche ich Ihnen ... — В день Вашего рождения желаю...
Поздравление с Днём Рождения на немецком
Nicht im Gestern,
nicht im Morgen,
leben und erleben wir.
Nur der Augenblick ist Leben,
nur das Jetzt und nur das Hier.
Lasst uns ganz bewusst erkennen,
was wir unser Leben nennen.
Gesund und munter geht sich's leicht,
bis die 100 ist erreicht.
So? Geburtstag hast du wieder?
Das kommt jährlich bei dir vor?
Na, dann singen wir dir Lieder
Und wir gratuliern im Chor
Sei auch weiter gut im Rennen
Aber übernimm dich nicht
Bleibe, wie dich alle kennen
Hiermit endet das Gedicht
Geburtstag ist ein schönes Fest,
an dem man sich gern feiern lässt.
Drum wünsch ich Dir für diesen Tag,
dass Sonne dich erfreuen mag.
Gesundheit, Glück, zufrieden Sein
schließ ich in meinem Glückwunsch ein
Älter werden schließlich alle.
Doch eines gilt in jedem Falle.
Jeweils alle Lebenszeiten
haben ganz besondre Seiten.
Wer sie sinnvoll nutzt mit Schwung,
Der bleibt sicher 100 Jahre jung.
Wieder ist ein Jahr vergangen,
grad erst hat es angefangen,
trüste dich und bleibe froh,
andern geht es ebenso,
lasse dich durch nichts verdrießen,
frohe Stunden zu genießen,
dann sagst du in einem Jahr,
dieses Jahr war wunderbar
Zu deinem Geburtstag ein kurzes Gedicht:
Du bist ein Jahr älter - ich bin's noch nicht!
Alt macht nicht die Zahl der Jahre,
alt machen nicht die grauen Haare,
alt ist, wer den Mut verliert
und sich für nichts mehr interessiert.
Drum nimm alles mit Freudґund Schwung,
dann bleibst Du auch im Herzen jung.
Zufriedenheit und Glück auf Erden,
sind das Rezept, uralt zu werden.
Zum Geburtstag recht viel Glück,
immer vorwärts, nie zurück,
wenig Arbeit recht viel Geld,
große Reisen in die Welt,
jeden Tag gesund sich fühlen,
sechs Richtige im Lotto spielen,
ab und zu ein Gläschen Wein,
dann wirst du immer glücklich sein.
К 50-ЛЕТИЮ:
Jugendfrische hin und her,
erst mit 50 ist man wer.
Schönheitspflege und Diät,
es wird versucht, was alles geht.
Denn mit 50 geht's zur Sache,
nimms nicht tragisch, sondern lache!
К 40-ЛЕТИЮ:
Besser 40 und würzig,
als 20 und ranzig!
Поздравление с рождением на немецком
К РОЖДЕНИЮ:
Willkommen an Bord und alles Gute
Dein Schutzengel wache jede Minute
Stets finde dein Schifflein den sicheren Hafen
Und lass deine Eltern auch einmal schlafen
К РОЖДЕНИЮ:
Macht ihn satt und legt ihn trocken
Pflegt die Haut und kämmt die Locken
Lasst ihn wachsen und gedeihn
Lasst ihn stets er selber sein
Schult ihn ein und lasst ihn lernen
Lasst ihn sich auch ein Stück entfernen
Doch habt acht, dass er am Ende
Gut verdient für unsre Rente
К РОЖДЕНИЮ ДЕВОЧЕК:
Ein Mдdchen kam hereingeflogen
zu uns in diese graue Welt.
der Sonnenschein ist eingezogen,
das ist viel mehr als Gut und Geld
К РОЖДЕНИЮ МАЛЬЧИКОВ:
Ein Bäbchen kam hereingeflogen
zu uns in diese graue Welt.
der Sonnenschein ist eingezogen,
das ist viel mehr als Gut und Geld
К СООБЩЕНИЮ О РОЖДЕНИИ :
Es gingen eine ganze Weile
vier große Füße ganz alleine.
Ab sofort gehen Schritt für Schritt
zwei winzig kleine mit.
ДЛЯ КРУГЛОЙ ДАТЫ РОЖДЕНИЯ :
Bei denen um Zehn
Wird man erst sehn
Die um die Zwanzig
Zieht Männer an sich
Die um die Dreissig
Flirtet sehr fleissig
Die um die Vierzig
Emanzipiert sich
Die um die Fünfzig
Mag es recht zünftig
Bei denen um Sechzig
Widerspruch rächt sich
So um die Siebzig
Das meiste gibt sich
Bei denen um Achtzig
Verflüchtigt die Pracht sich
Jene um Neunzig
Fühlen allein sich
Bei denen um Hundert
Ist alles ein Wunder
|
|
Проекты | Россия, Москва, |
Сегодня мы поделимся с вами фразами и выражениями для поздравления с Днем рождения на немецком языке! Знать их очень полезно и тем, кто живет в Германии, и тем, у кого есть немецкие друзья или близкие. Скорее смотри видео и читай статью ниже!Поздравляя своих любимых, друзей, родных и коллег, мы приносим в их жизнь частичку радости. Но поздравлять иностранцев не так просто, как кажется…Несомненно, вы уже знаете много вежливых и красивых немецких слов, но какие именно подойдут к такому празднику?
Наиболее часто можно услышать фразу – Alles Gute zum Geburtstag! Дословный перевод – Всего наилучшего (или всего хорошего) ко Дню рождения! Или несложная фраза: Ich gratuliere dir zum Geburtstag! - Я поздравляю тебя с Днем рождения.
✏ Обратите внимание, что личное местоимение после глагола “поздравлять кого-либо” в немецком языке в отличие от русского будет использоваться только в дательном падеже, то есть dir/ Ihnen! Это правило нужно запомнить.
Для удобства мы составили целых список полезных фраз:
Alles Gute zum Geburtstag! — Всего наилучшего ко Дню рождения!
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! — Сердечно поздравляю с Днем Рождения!
Ich wünsche dir alles Beste zum Geburtstag! — Я желаю тебе на День рождения всего наилучшего!
Viel Gesundheit und viel Glück zum Geburtstag! — Много здоровья и удачи ко Дню рождения!
Viel Glück und Freude zu neuem Lebensjahr! — Удачи и радости в новом году жизни!
Den besten Glückwunsch zum Geburtstag! — Наилучшие пожелания ко Дню рождения!
Viel Gesundheit und möge die Sonne jeden Tag für Dich scheinen. Alles Gute zum Geburtstag! — Здоровья и пусть солнце светит для тебя каждый день. Наилучшие пожелания на День рождения!
Viele Sonnenstunden und alles Gute zum Geburtstag! —Много солнца и всего наилучшего на День рождения!
Viel Schönes wünsche ich zum Geburtstag! — Я желаю на день рождения всего самого замечательного! Heute schicke ich Glück, Gesundheit und viel Sonnenschein dir zum Geburtstag! — Сегодня я посылаю тебе удачу, здоровье и много солнечного света к Дню рождения!
Ich wünsche das Beste vom Besten zum Geburtstag! — На День рождения я желаю лучшее из лучшего!
Ich wünsche Dir alles Gute zum Geburtstag! Bleib weiterhin so wunderschön wie Du bist! — Я желаю тебе всего наилучшего на День рождения! Оставайся и дальше таким замечательным человеком, какой ты есть!
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! Ich wünsche Dir Freude und Zufriedenheit für jeden Tag Deines Lebens! — Сердечные поздравления в День рождения! Я желаю тебе радости и довольства на каждый день твоей жизни!
Ich wünsche Dir nur das Beste und einen schönen Geburtstag! — Я желаю тебе только самого лучшего и замечательно отметить День рождения!
Всё вышесказанное по сути и поздравление, и пожелание одновременно - записывайте в свой словарик, и они вам обязательно пригодятся!
Стоит отметить, что это универсальные фразы, но всё-таки решать вам, какие из них подойдут близкому другу, а какие коллеге по работе, ведь и с коллегой можно быть в достаточно теплых отношениях, но не перегибайте палку и помните об особенностях менталитетов! Кстати, в Германии нет особых отличий в поздравлениях для мужчин и женщин, главное правило - быть искренним и говорить от всей души!
В случае если вы немногословны или вообще застенчивы, избегаете длинных витиеватых фраз - можете взять на заметку вот такой лаконичный вариант поздравления – Viele liebe Grüße! (С наилучшими пожеланиями!).
Важно отметить, что дословный перевод поздравлений и пожеланий не всегда уместен, поэтому зачастую в словарях приводится смысловой перевод, наиболее подходящий русскому выражению. А при дословном переводе фраза может выглядеть немного коряво и непривычно, поэтому лучше избегать таких моментов!
Может случиться и так, что День рождения уже прошел, а не успели поздравить человека. Не беда, есть выражение и на такой случай, ведь лучше поздно, чем никогда. Скажите: «Nachträglich alles Gute zum Geburtstag» .Дословно переводится как - «Мои запоздалые сердечные поздравления с Днем рождения».
Что еще можно пожелать?
Кроме стандартных «здоровья» и «счастья»:spannende Erlebnisse — захватывающие события
unvergessliche Abenteuer — незабываемое приключение
— весело отпраздновать
Erfolg im Beruf / in der Schule — успехов на работе / в школе
viel Geld — много денег
И как говорил Теодор Фонтане: «Man wird nicht älter sondern besser!»
Про поздравления рассказывала
команда Deutsch Online
Glückwünsche zum Geburtstag!
Поздравляя своих любимых, друзей, партнеров по бизнесу с днём рождения мы приносим в их жизнь частицу радости.
Но поздравить своих иностранных друзей ни так легко, как соотечественников. И сложность кроется не только в знании или в незнании иностранного языка, но и в том, что в разных странах есть свои клише, устойчивые словосочетания, которые принято писать или произносить поздравляя с праздниками или памятными датами.
Предлагаемые на этой странице сайта поздравления с днём рождения на немецком языке позаимствованы из немецких источников (книг, поздравительных открыток, сайтов) и переведены на русский язык моими друзьями живущими в Германии, так как сама я, к сожалению, немецким языком не владею. Перевод выполнен скорее смысловой, чем дословный, так как при дословном переводе, поздравления будут казаться корявыми и непривычными, что на самом деле не так.
Поздравления с днём рождения на немецком языке с переводом
Alles Gute zum Geburtstag! | С Днем Рождения! (дословно — Всего хорошего в день рождения) |
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! | Сердечные (искренние) поздравления с Днём рождения! |
Ich gratuliere Ihnen zum Geburtstag! | Поздравляю Вас с днем рождения! |
Ich wünsche Dir (Ihnen) alles Gute zum Geburtstag! | Я желаю тебе (Вам) всего наилучшего в День рождения! |
Wir wünschen Dir (Ihnen) das Beste vom Besten zum Geburtstag! | На День рождения мы желаем тебе (Вам) лучшее из лучшего! |
Ich gratuliere Dir (Ihnen) zum Geburtstag und wünsche Dir (Ihnen) alles Gute! | Я поздравляю тебя (Вас) с Днём рождения и желаю тебе (Вам) всего самого наилучшего! |
Wir gratulieren Dir (Ihnen) zum Geburtstag und wünschen Dir (Ihnen) alles Gute! | Мы поздравляем тебя (Вас) с Днём рождения и желаем тебе (Вам) всего самого наилучшего! |
Viele liebe Grüße! | С наилучшими пожеланиями! |
Lieber… / Liebe… | Дорогой …/ Дорогая … |
Ich wünsche Dir einen wunderschönen Tag mit Blumen, Leckereien und viel Freude. | Я желаю тебе чудесного дня с цветами, сладостями и весельем. |
Lieber… / Liebe… | Дорогой … / Дорогая… |
Hipp hipp hurra, Dein Geburtstag ist da! | Гип-гип ура, твой день рождения! |
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag von mir und von der ganzen Familie! | Искренние поздравления с Днем рождения от меня и моей семьи! |
Alles Gute zum Geburtstag! | С Днем рождения! |
Ich wünsche Dir einen sonnigen und fröhlichen Tag, Viel Gesundheit und viel Glück zum Geburtstag! | Я желаю тебе солнечного и счастливого дня, много здоровья и удачи ко Дню рождения! |
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! | Искренние поздравления с Днем рождения! |
Heute ist ein ganz besonderer Tag: Dein Geburtstag! | Сегодня особенный день: твой день рождения! |
Ich denke an Dich und wünsche Dir einen zauberhaft schönen Tag! | Я думаю о тебе и желаю тебе замечательного дня! |
Alles Liebe und bis bald. | Я шлю тебе привет и желаю галактического дня рождения с приятными сюрпризами и много веселья! |
Zu Deinem Ehrentag sende ich dir ganz herzliche Glückwünsche! | В этот особенный для тебя день я шлю тебе самые теплые поздравления! |
Mein lieber Freund! / Meine liebe (meine teure) Freundin! | Мой дорогой друг! / Моя любимая (моя дорогая) подруга! |
Herzlichen Glückwunsch! | Поздравляю! |
Ich sende dir die allerherzlichsten Glückwünsche zu deinem Geburtstag! | Я посылаю тебе самые теплые поздравления к твоему дню рождения! |
Zu Deinem Geburtstag gratuliere ich Dir ganz herzlich! Ich wünsche Dir den Mut, neue Dinge anzupacken, Glück und gutes Gelingen für all Deine Vorhaben. | Сердечно поздравляю тебя с днем рождения! Желаю тебе смелости и решительности в новых начинаниях, удачи в достижении целей. |
Liebe Tante / Lieber Onkel / Lieber Vetter / Liebe Schwester… usw., | Дорогая тётя / дорогой дядя / двоюродный брат / дорогая кузина … и т. д. Мои наилучшие пожелания с днём рождения. Пусть удача всегда сопутствует тебе. Желаю здоровья и хорошего бодрого настроения. |
Liebe Oma / Lieber Opa …, | Дорогая бабушка / Дорогой дедушка… В твой День рождения я желаю тебе всего самого наилучшего. Пусть здоровье, удача и радость будут твоими постоянными спутниками. |
Официальные поздравления | |
Sehr geehrter Herr…/Sehr geehrte Frau… | Уважаемый г-н … / Уважаемая госпожа … |
Sehr geehrter Herr…/Sehr geehrte Frau… | Уважаемый г-н … / Уважаемая госпожа … |
Sehr geehrter Herr…/Sehr geehrte Frau… | Уважаемый г-н … / Уважаемая госпожа … |
Sehr geehrter Herr…/Sehr geehrte Frau… | Уважаемый господин … / Уважаемая госпожа… |
Lieber Herr …, | Уважаемый г-н …, |
Поздравления с опозданием | |
Wir haben dich nicht vergessen! Deshalb nachträglich, aber dennoch von Herzen: ALLES GUTE ZUM GEBURTSTAG! | Мы не забыли тебя! С опозданием, но, тем не менее, от всего сердца: ПОЗДРАВЛЯЕМ С ДНЁМ РОЖДЕНИЯ! |
Habe leider deinen Geburtstag vergessen — obwohl ich diesen extra im Kalender stehen habe. Du hattest sicher ein rauschendes Fest. | К сожалению, я пропустил твой день рождения, хотя он был отмечен в календаре. Я уверен у тебя был незабываемый праздник. |
Liebe/Lieber ……, zu Deinem Geburtstag nachträglich, aber umso herzlicher, alles Liebe und Gute. | Дорогой / Дорогая … мои поздравления с Днём рождения с опозданием , но я искренне желаю тебе всего самого наилучшего. |
Herzlichen Glückwunsch nachträglich zum Geburtstag, lieber Herr …….!! Wir wünschen Ihnen alles Liebe und Gute, viel Glück und vor allem viel Gesundheit in Ihrem neuen Lebensjahr. | Дорогой господин …., с опозданием поздравляем Вас с днем рождения!!! Желаем удачи, крепкого здоровья и всего самого наилучшего в новом году жизни. |
Besser spät als nie!!!! Nachträglich alles Liebe und Gute, Erfolg in Beruf und Liebe wünsche ich Dir | Лучше поздно, чем никогда!!!! Задним числом я желаю тебе всего наилучшего, успехов в работе и любви. |
Um dir zu zeigen, wie sehr es mir leid tut, deinen Geburtstag vergessen zu haben, werde ich nächstes Jahr meinen vergessen. Trotz Verspätung, Herzlichen Glückwunsch! | Чтобы показать тебе, насколько я сожалею, что забыл о твоем дне рождения, в следующем году я забуду про свой. Несмотря на опоздание, С Днем Рождения! |
Плохая новость — я забыл вовремя послать тебе поздравительную открытку с днем рождения. Хорошая новость — я забыл твой возраст! Надеюсь, что день твоего рождения прошел весело! | |
Юмористические поздравления с днем рождения | |
Mit dem Alter ist es wie mit Wein – die Älteren sollen auch hier etwas Besonderes sein. Man wird nicht älter sondern besser! | С возрастом, это как с вином — чем старше тем изысканнее. Человек не стареет, а становится лучше! |
Alles wünschen dir zum Geburtstag alles Gute, Liebe und Erfolg. Ich wünsche dir eine geniale Feier und einen nächsten Morgen ohne Kater. | Все желают тебе в день рождения всего хорошего, любви и успехов. Я желаю тебе блестящего праздника и утро без похмелья. |
Ich sag dir an diesem Tag, du du musst keine Angst haben vor dem Älterwerden. Denn zum Glück kann man graue Haare ja wieder färben. | Да не бойся ты стареть. К счастью, седину можно закрасить не раз. |
Du wirst erst dann alt, wenn die Kerzen auf dem Kuchen mehr kosten als der Kuchen selbst! | Мы состаримся, когда свечи для торта будут стоить дороже, чем сам торт. |
Dieser Tag sollte ein Nationalfeiertag werden, denn du bist einzigartig und unersetzlich! Alles Gute! | Этот день должен быть национальным праздником, потому что ты уникален и неповторим! С Днем Рождения! |
Wie schön es doch ist, zu feiern, wenn nicht du, sondern jemand anders älter wird! Herzlichen Glückwunsch! | Как здорово смеяться и веселиться, когда не ты, а кто-то другой только что состарился! Весёлого дня рождения! |
Я знаю, что ты не спишь уже целую неделю, так ты ждешь эту открытку. Я знаю, что ты думаешь только об этом, о том мгновении, когда ты откроешь мою поздравительную открытку. Ну что ж, позволь объявить тебе хорошую новость, моя открытка наконец-то у тебя в руках! С днем рождения! | |
Meine liebe Freundin! | Моя дорогая подруга! |
In meinem Notizblock steht, dass heute der Geburtstag eines ganz wichtigen Menschen ist. Da heute nicht mein Geburtstag ist, habe ich sofort an dich gedacht! | В моей записной книжке отмечено, что сегодня празднуется день рождение одного незаменимого человека. Так как сегодня не мой день рождения, я тут же подумал о тебе! |
Поздравления в стихах | |
Liebe, Glück und keine Sorgen, | Любви, удачи, радости, |
leuchtend soll Dein Tag heut sein. | Блеск дня рождения в свете свечей, |
Alles Gute und viel Glück, | Наилучшие поздравления! |
Man nehme etwas Glück, | Возьми щепотку счастья, |
Viel Freude und Glück, | Радости, счастья, |
Herzlichen Glückwunsch zum 50. Geburtstag: | Поздравление с 50-летием: |
• Скажите «Wir wünschen Ihnen einen wunderschönen Tag». Пожелайте имениннику отлично провести свой День рождения.
• Очень полезная информация, прекрасное оформление, ничего лишнего. Кошки на книжных полках выглядят вполне довольными жизнью. Всё замечательно.
• Ich wünsche Ihnen GLÜCK, GESUNDHEIT UND ERFOLGE.
• Не говорят «Erfolge». Просто «Erfolg»
• В 6-ой и 7- ой строке поздравления пропущена буква -s´в слове wünsche
• Большое спасибо! Исправила.
• Спасибо большое! Крайне полезная информация, ничего лишнего!
• Blagodaru! nashla krasivii tekst.
• Спросите "Wie geht’s dem Geburtstagkind?". Это переводится как “как поживает именинник?” или “как поживает именинница?”
Zum Geburtstag
На этой страничке ты найдешь самые различные поздравления по любому поводу, которые понравятся не только тебе, но и твоему другу. Все мы сталкиваемся порой с проблемой подобрать подходящие слова, хтобы поздравить любимого человека, будь то мама или бабушка или любимый человек за границей. Данные поцдравления с уверенностью помогут тебе порадовать твоего ближнего. Ты можешь просто взять понравившееся стихотворение или изменить его по-своему, чтобы оно действительно подошло твоему другу.
Пожелания на день рождения — Sprüche zum Geburtstag
Ich gratuliere! Und ich freu’ mich sehr, denn dieser Glückwunsch fällt mir gar nicht schwer: Erhalten bleibe stets der alte Schwung! Dann macht das Leben Spaß; dann bleibt man jung!
Man wird nicht älter, sondern besser! Happy Birthday!
Bleibe fröhlich, frisch und munter, wie ein Fisch und geh nicht unter. Nach einem Glückwunsch ist mir sehr zumute, ich gratuliere herzlich: Alles Gute!
Du musst echt was ganz besonderes sein! Heute haben 4.534.567 Leute Geburtstag, aber ich habe nur an Dich gedacht! Alles Gute und Liebe!
Ich wünsche dir zum Wiegenfeste von ganzem Herzen alles Beste und außerdem das ist ganz klar! Ein schönes neues Lebensjahr.
Jahre sind vorbei, nicht alle waren sorgenfrei. dein neues Lebensjahr sei heiter, das Schönste auf der Lebensleiter!
Heitere Tage, frohe Stunden, viel Erfolg mit Glück verbunden, stets Gesundheit, Sinn zum Scherzen dieser Wunsch heut’ kommt vom Herz. Liebe Glückwünsche für den heutigen Tag und alles Gute für die Zukunft wünscht
Alles Glück dieser Erde soll dein ständiger Begleiter sein. Deine Wünsche und Träume sollen in Erfüllung gehen. Herzliche Glückwünsche zum Geburtstag.
Ich bin ein kleiner Pinkel, rund und dick: Ich schlüpfe aus dem Winkel und wünsche dir viel Glück, Alles Liebe zum Geburtstag
Ich wünsche dir mit Hand und Mund und aus tiefsten Herzensgrund: Sei glücklich, immer dar im neu begonnenen Lebensjahr. Alles Liebe zum Geburtstag …
Jahre sind es wert, Dass man Dich besonders ehrt. Darum wolln wir Dir heut’ sagen, Es ist schön, dass wir Dich haben!
Стихи на день рождения
Alles Gute wünsche ich dir
Alles Gute wünsche ich dir,
was genau, das sag ich dir.
Einen Tag ganz ohne Eile,
doch auch ohne Langeweile.
Ganz viel Spaß an schönen Sachen,
mit lieben Menschen auch mal lachen.
Gesundheit, Freude und auch Mut,
denn das tut allen Menschen gut.
Und weil ich heute an dich denk,
bekommst du von mir dieses Geschenk.
Der Tag sei festlich heiter
Der Tag sei festlich heiter,
vergnügt und voller Glück –
so leb’ noch viele Jahre weiter
und denk an Schönes nur zurück.
Glückwunsch! Jeder Tag im Leben
Glückwunsch! Jeder Tag im Leben
sei von Glück und Glanz umgeben;
rundherum sei alles heiter
und so weiter und so weiter!
Liebe XXX,
heute feierst du den Runden
und wir lassen’s uns dann munden!
Bleib gesund und wie du bist
und nimm das Leben wie es ist.
Die Zeit vergeht, der Tag ist da,
denn heute wirst du XX Jahr.
Gesundheit, Glück, ein frohes Leben
soll’s noch lange für dich geben.
Бесплатно отправлять открытки
• Может быть поздравления и хорошие, но осмыслить их на родной язык проблематично
• Ни одно поздравление перевести не смог. Чудеса да и только….
• Александр, мы переведем их для Вас. Ждите редакции
• Почему нет перевода… Можно было хотя бы выбирать. А теперь чтобы выбрать одно…. нужно все переводить…
• Мне очень нравиться, что есть такой сайт, где можно с большим удовольствием посмотреть поздравления на немецком. Большое спасибо создателям, но очень требуется перевод.