(перевод с татарского)Мин каты эчемлеклэр Бу тау ничек шалтарыгызчы., Миннэн сиңа шул теләк!крепких напитков.гора?Мина кичке сигездэ , Яхшы яшәргә кирәкЯ не пью Как называется это
Привествие
восемь часов вечера., Шатлыклар очеп кунсын,телэмисезме?Визаны озайтып буламы?Позвоните мне в , Сау бул, хасрят булмасын,иртэнге аш ашарга визу?Без кунаклар котэбез., Унсигез гэ калырга!
Сез безнен белэн Можно ли продлить Мы ожидаем гостей., Мәңгегә яшь булыргапозавтракать с нами?
Обращение
(китэр очен) виза алып була?Кунакханэ вокзалдан еракмы?, Чын күңелемнян телим,Вы не хотите Кайда килер очен вокзала?сайтов:
Туган көн белян котлыйм,ни телисез?(выездную) визу?Гостиница далеко от Информация получена с Пожелаю для тебя!
Сез татлы ризыклардан Где получить въездную Номерыгыз ничэнче ката?Лучами солнца красное.Мира, света и добра,на сладкое?
Имена любимых и близких
без отельдэ (кунакханэдэ) номер сорарга телибез.ваш номер?ясноев семье.
Что вы хотите Сезнен агентлыгыгыз аша На каком этаже И не будет И любовь царит
В официальной обстановке
бирегезче.номер в отеле.телим.полон.
Пусть душа поёт, как в сказке.Мина салкын су через ваше агентство Кэстуменне чистартырга бирергэ Пусть счастьем будет тебя!Дайте, пожалуйста, холодной воды.Мы хотели заказать
костюм в чистку.Твой день рожденияБудет крепким у
Минем эчэсем (ашыйсым) килэ.алып бара?Я хотел отдать кругом.всегда,
(есть).Бу шоссе кайда (онытканмын).И танцы гремят А здоровье как
Я хочу пить шоссе?
Мин чемоданымны калдырганмын Гудит весь городоберегает.кара (якты) сыра эчэр идем.
Куда ведет это Я оставил (забыл) свой чемодан.дом.
Вежливая беседа
И удача пусть Мин бер кружка Бу мэчет (чиркэу) кайчан салынган?Фоторэсемнэрне …адреска жибэрегез.Букетами твой полон покидает,кружку темного (светлого) пива.мечеть (церковь)?адресу…твой сегодня,Счастье пусть не Я бы выпил Когда построена эта Фотографии пришлите по Пришли на праздник И немножечко терпенья.Ике коктейль бирегезче.табып була?
була?глаза горят.везенья,Дайте, пожалуйста, два коктейля.Декабристлар урамын ничек Фоторэсемнэр кайчан эзер Ты весел и И веселья и Барга керик.Декабристов?фотографии?такжеОчень многого желаю!Зайдемте в бар.Как найти улицу Когда будут готовы Душой ты молод поздравляю,Монда туктатыгызчы.Баш урам кайда?кайда?старят.С днем рождения Остановитесь, пожалуйста, здесь.Где главная улица?
Поздравления и пожелания
Ин якын фотосалон Года тебя не стихах)Такси чакыртыгыз!ничек?Где ближайший фотосалон?и любуюсь,
на русский в Вызовите такси!Мы урамнын бу тэкъдим итэ аласызмы?
Смотрю на тебя (перевод с татарского Такси тукталышы кайда?улица?Сез безгэ кунакханэ в стихах)Телисем килә бүген сиңа!Где стоянка такси?Как называется эта нам порекомендовать гостиницу?(Перевод на русский Тынычлык, яктылык һәм яхшылык
эйтегезче, буген очулар булачакмы?була?Можете ли вы Нурлар белән балкып торсын!Гаиләдә мәхәббәт хөкем итсен.Скажите, сегодня летная погода?Ит (балык, чэчэк, жилэк-жимеш, яшелчэ, ял коне) базары ничек барып
Кунакханэгэ ничек барырга?Күкләр һәрчак аяз булсын,Күңел җырласын әкияттәгечә.Безнен самолет кайда?мясной (рыбный, цветочный, фруктовый, овощной, воскресный) рынок?
гостиницу?торсын.Ныклы булсын үзеңдә!Где наш самолет?Как проехать на
Как проехать в Шатлык бары ташып һәрвакыттагыча сәламәтлегеңбара?урнашкан?тукталдыгыз.
Туган көнең котлы булсын,Уңышлар гел сакласын,Экспресс-поезд ничэ сэгать Торек посольствосы кайда Сез кайсы кунакханэдэ Дәртле җырлар яңгырый бүген.Бәхет сине калдырмасын,скорый поезд?посольство?вы остановились?Гөрли җиһан, бию көе
һәм дә бераз гына сабырлыклар.Сколько времени идет
Где находится турецкое В какой гостинице Чәчәк бәйләмнәре бирдек.Күңеллекләр һәм казанышлар,(китэ)?белмим.Юанысым килэ.Ямьле бәйрәмеңә килдек,Бик күпләрне телим сиңа!Поезд кайчан килэ кешесе һэм шэһэрне
Хочу помыться.Бик үткен һәм шаян син.Туган көнең белән котлап,Когда приходит (отправляется) поезд?Мин чит ил Рэхмэт, мин телэмим.Күңелең белән һәрчак яшь син,кулдагы балдак
Метрога керу кайда?знаю города.Спасибо, я не хочу.Еллар сине картайтмаган.Туй күлмәге һәм метро?Я иностранеци не Мин каршы.сокланам,Нинди җаваплылык йөкләвен.
Где вход в кадэр озата алмассызмы?Я отказываюсь.Сиңа карап мин Беләсеңдер, кызым, ак күлмәкнеңутэргэ?Сез безне мэйданга Гафу итегез, мин (моны) булдырмыйм.силой!теләге.Билетлар кассасына ничек площади, пожалуйста.Извините, я не могу.своей достойною ты Һәрбер кызның ихлас билетной кассе?Проводите нас до Сезнен фикерегез дорес.
Будь для семьи –Как пройти к ничек атала?Вы правы.ты красиво,туй күлмәген кию
Вокзалга ничек барырга?Шэһэрнен узэк мэйданы Ихлас кунелдэн!Кушай и живи Ак кар кебек вокзал?площадь города?С удовольствием!Не сдавайся, даже, если преграды горой.йөрәгең.
Как проехать на Как называется центральная Бик яхшы!мной,Сайлап алды синең тэмэке тартырга ярыймы?барыйк.Прекрасно!Смейся, пой ты со Бүген, кызым, туең! Насыйп парынВ этом купе Бу аллея буйлап Яхшы. эйбэт.
впереди.кидең.в этом купе?аллее.
В гостях
Хорошо.Я с тобой, все у нас Күбәләктәй ак күлмәк Можно ли курить Пойдемте по этой Мин риза.
грусти,буйга җиттең,Вагон-ресторанга ничек узарга?ничек барып була?Я согласен.Годы идут, но ты не Кай арада үсеп
вагон-ресторан?Ин якын парка Юк.Разнообразить надо, как Тукай, стихами твой досуг.
кыз идең...Как пройти в ближайший парк?Нет.С днем рождения, мой друг,Әле генә нәни
Комплименты
Сезнен (безнен) купе кайда?Как пройти в эйе.(перевод на русский)Газиз балам, һич ышанмый күңелем,Где ваше (наше) купе?Моннан матур куренеш?Да.паша!свадьбой на татарскомкайда?Отсюда прекрасный вид?Гафу миегез, мин башкача уйлыйм.Бул гэйлэдэ син Поздравление дочери со
Беренче класс вагоны куелган?Простите, я думаю иначе.хэм аша,языке.Где первого класса?
Телефонный этикет
Бу һэйкэл кемгэ Гафу итегез, мин сонга калдым.Матур итеп йэшэ днем свадьбы! Поздравления на татарском урын бармы?памятник?Простите, что я опоздал.Бугелмэй ул бүек улэн.Татарские поздравления с Йокы вагонында буш Кому поставлен этот Мине озатыгыз, зинһар.Кюл, җырла минең белэн,
языке)вагоне?салынган?
Проводите меня, пожалуйста.Мин бит синең янында.РУССКИЕ ПОЗДРАВЛЕНИЯ (поздравления на русском место в спальном Бу купер кайчан
Запретные слова
Тартырга (керергэ) рохсэтме?Йэш бара, бэлки син уфтанма,языке:Есть ли свободное этот мост?Разрешите курить (войти)?кебек Тукайым.ТАТАРСКИЕ ПОЗДРАВЛЕНИЯ (поздравления на татарском тора?Когда был построен Зинһар…Хэзер мин эйтэм воспитания , почитания, духовности татарского народа.Балалар билеты купме салынган?Будьте добры…Туган кюн белэн, дускайым,обычаи нашего народа, но и элемент билет?Бу бина кайчан (тэржемэ итуегезне, курсэтугезне, ачыклавыгызны, каршы алуыгызны) утенэм.наслаждайся!
Мимика и жесты
Татарские поздравления – это не только Сколько стоит детский здание?Мин сездэн анлатуыгызны Каждым мигом ты на татарском языкеБилет …кадэр купме тора?Когда построено это объяснить (перевести, показать, выяснить, встретить).ломайсядрузей, не жалейте эмоций, чувств, нежности произнося поздравления до …?урнашкан?Я прошу вас
Ошибайся, но никогда не и духовность. Не стесняйтесь, поздравляйте всех своих Сколько стоит билет
Бу бинада нэрсэ Чакыругызга рэхмэт.ещё впереди.помнить очень долго. Подчеркивая Вашу искренность
Багажымны алыгызчы.этом здании?Спасибо за приглашение.Много нового ждет одариваемого. О Вас будут Возьмите мой багаж, пожалуйста!Что помещается в Игътибарыгызга рэхмэт.
Ты не грусти,желанным человеком для Саклау камералары кайда?Бу нинди бина?внимание.
О том, что годы мчатся искренне, Вы будете самым Где камера хранения?здание?Благодарим вас за Счастья, радости желать!татарском языке, с любовью и булырга тиешбез?Что это за Рэхмэт.Будут громко поздравлять,
Встреча, приветствие, знакомство
быть не искренним, произнося татарские поздравления. Произнося поздравления на | Без кайчан аэропорта |
кайда урнашкан? | Спасибо. |
Соберутся близкие любя.мимике. Невозможно лицемерить и | быть в аэропорту? |
5 нче йорт | Сэлам эйтегез! |
у тебя, | Вашей интонации и |
Когда мы должны | № 5. |
Передайте привет! | Сегодня день рождения |
словам. Как чутко реагируют | тошик! |
Где находится дом Тыныч йокы! | на русский)прислушиваются к вашим |
эйдэ бу тукталыштиа Герб нэрсэне анлата? | Спокойной ночи!(перевод с татарского |
события, Вы заметите, как внимательно все | этой остановке! |
герб? | Яна очрашуларга кадэр! |
Ләззәтлән һәр мизгелдә! | языке, обращаясь к виновнику |
Давайте сойдем на | Что означает этот |
До новой встречи! | Ялгышсаң да, син сыгылма, |
поздравления на татарском | Бу урын бушмы? |
Шэһэрегезнен гербы нинди? | Сау бул! Исэн бул! |
Алда яңалыклар әле көтә,событие. Когда Вы произнесете | Это место свободно?города? |
До свидания! | Еллар үтә дип бер дә моңайма |
языке - всегда украшают любое Юл хакы купме? | Какой герб вашего |
Безгэ Мээскэугэ килегез.Бәхет, шатлык теләрләр! | Поздравления на татарском |
Сколько стоит проезд? | Сезгэ шэһэр ошадымы? |
в Москву.Сине теләп котларлар | татарским столом. |
(троллейбуска, трамвайга) утыра алам? | город? |
Приезжайте к нам Якын туганнарың җыелыр, | к месту за |
Кайда мин автобуска Как вам понравился | Без Сезне чакырабыз. |
Язык
Бүген синең туган көнең,такие выражения. Поздравляйте своих близких, родных, друзей. Татарские поздравления всегда | (троллейбус, трамвай)? |
тапкыр. | Мы приглашаем Вас. |
навсегда. | просто так произносить |
сесть на автобус | Мин (без) бу шэһэрдэ беренче |
килдем. | Покинут раз и |
и удовольствие. Кажется, что не возможно | Где я могу |
этом городе. | яштьлэр делегация белэн |
Обиды, грусти, невезенья. | слова, получаешь истинное наслаждение |
Безгэ гид кирэк. | Я (мы) первый раз в |
составе молодежной делегацииМин | ни когда. |
в душу татарские Нам нужен гид. | Монда ирлэр (хатын-кызлар) бэдрэфе кайда?Москвы. Мин Мэскэудэн килдем. Я приехал в |
Пусть ни затихнут близкий человек. В эти минуты, когда слышишь западающие | Экскурсия программасы нинди?Где мужской (дамский) туалет? |
Я приехал из | днем рожденья, |
татарском языке. Когда их произносит Какова программа экскурсии? | Бу урындыкны алыгыз, ул жайлырак.Прибытие |
И поздравленья с поздравления на родном | Турисларга автобус кайда? |
Возьмите этот стул, он удобнее.котлыйм! | Такое счастье приволоктатарской культуры. Как приятно услышать |
туристов? | Бу урындыкка утырыгыз. |
Туган конегез белэн | с югаглубину и нежность |
Где автобус для | стул. |
днем рождения! | Летевший аист прямо |
в стихах. Эти стихи раскрывают | килгэн туристлар жыелган.Садитесь на этот |
Поздравляю Вас с | На землю, в райский уголок. |
нежны татарские поздравления | Монда торле иллэрдэн |
Стэлне жыештыруын утенэм.Котлыйм (котлыйбыз) Сезне! | день явилось чудо,эти чувства. Особенно красивы и |
из разных стран? | стола. |
Поздравляю (ем) Вас!Ведь в этот | народу не чужды |
Здесь собрались туристы Прошу убрать со | (жэмэгать).Здоровья, мира и любви. |
или иные события. Татарам, как и любому | Сез кайдан? |
Стэлгэ рэхим итегез.Ханымнар һэм эфэнделэр | везенья.подводит определенные итоги. Вновь сопереживает те |
Откуда вы родом? | Прошу за стол.Леди и джентльмены. |
Желание счастья и путь, отмечает его этапы. В эти моменты | кайтасыз?сорыйм. |
Вэлиев эфэнде.души. | Каждый человек, проходя свой жизненный Сез оегезгэ кайчан |
эйберлэремне юарга бирулэрен | Господин Валиев.Рожденье тела и |
торыгыз.домой? | вещи в стирку.эфэнде. |
Сегодня праздник, день рождения.Бер минут, телефон янында котеп | Когда вы возвращаетесь Я прошу отдать |
Господин. | (перевод в стихах)Одну минуту! Подождите у телефона! |
бармы?(кайда)? | Хормэтле иптэшлэр (иптэш) |
Бер тапкыр һәм мәңгегә китәчәкләр.ишетэм.Бу елгада гидроэлектростанциялэр | Сезнен куршегез кем Дорогие друзья (дорогой друг)Үкенеч, моңсулык. |
Мин сезне начар этой реке электростанция?Кто (где) ваш сосед? | (таныштырыгызчы)Бервакытта да тынмасын.слышу. |
Есть ли на торам.Мине тэкъдим итегезче Туган көнегез белән котлау, | Я вас плохо йорилэрме?Мин бик иртэ |
Пожалуйста, представьте меняШундый бәхет приволок | Телефонга (фамилия+не) чакырыгыз. |
Счет
Бу елгада пароходлар | рано. | ||
рохсэт итегез | Очкан аист турыдан-туры көньяктан. | ||
(фамилия). | пароход ходят? | ||
Я встаю очень | Сезгэ тэкъдим итэргэ | ||
Җиргә, җәннәт почмагына. | Позовите к телефону | ||
По этой реке | Мин ардым, йокым килэ. | ||
Позвольте представить вам | Чөнки бу көнне могҗиза булды, | ||
Алло, кем сойли? | белешеп була? | ||
хочу спать. | Тэкъдир (таныш) булырга рохсэт итегез, мин (фамилия) | ||
Сәламәтлек, тынычлык һәм мәхәббәт. | Алло, кто говорит? | ||
Поездлар (самолетлар, пароходлар) йору тэртибен каян | Я устал и | ||
Разрешите представиться, я (фамилия) | Бәхет һәм бәхет телим. | ||
Ин якын телефн-автомат кайда? | (самолетов, пароходов)? | ||
мендэр бирегезче. | куп ишеттем. | ||
Тән һәм җан туу. | Где ближайший телефон-автомат? | ||
расписание движения поездов | Мина тагын бер | ||
Сезнен турында бик | Бүген-туган көн. |
Свойства
(котэбез). | Где можно посмотреть |
одну подушку. | о вас. |
Всех, желающих тебя обнять! | Сезнен хаталарыгызны котэм |
нинди булыр? | Дайте мне еще |
Я много слышал | озарять, |
Жду (ждем) ваших писем. | Иртэгэ һава торышы |
Кыскарак (шулай калдырыгыз). | бик шат. |
И своей улыбкой | Без сезгэ язачакбыз. |
завтра? | Покороче (оставьте так). |
Сезнен белэн танышуыма | Поздравления наши принимать |
писать. | Какая погода будет |
кирэк. | Очень рад(а) с вами познакомиться |
сиять, | Мы будем вам |
Хэзер температура купме? | Минэ башны юарга |
языгызча? | Будешь счастьем ты |
бар. | Какая сейчас температура? |
голову. | Бу сузне татарча |
Твои руки целовать! | Минем хат жибэрэсем |
Һава торышы ничек? | Мне нужно вымыть |
по-татарски? | Крепко-крепко обнимать, |
письмо. | Как погода? |
Тигезлэгез генэ. | Напишите это слово |
Не устану повторять! | Мне нужно отправить |
Менэ минем паспортым. | Только подровняйте. |
ничек була (эйтелэ)? | Счастья, радости желать, |
открыткалар бирмэссезме? | Вот мой паспорт. |
була? | Татарча бу суз |
направить. | Шэһэр куренешлэре белэн |
Паспортны кемгэ курсэтергэ? | Чэчтараш ничек утеп |
Как будет по-татарски это слово? | Добрых слов тебе |
с видами города. | паспорт? |
парикмахерскую? | белдерэ? |
поздравить | Покажите мне открытки |
Кому нужно предъявить | Как пройти в |
Бу суз нэрсэне | С днем рождения |
Маркалы конверт бирегезче. | атала? |
Цвета
тошерегезче. | слово? |
букетом. | маркой. |
Бу утрау ничек | Безнен эйберлэрне аска |
Что означает это | И с огромнейшим |
Будьте добры, дайте конверт с | остров? |
Снесите, пожалуйста, наши вещи вниз. | Суз. |
тебе с приветом | итэлэрме? |
Как называется этот | Без буген китэбез. |
Слово. | Я спешу к |
Бандерольне монда кабул | халык яши? |
Мы уезжаем сегодня. | Минем эйтуем ничек? |
на русский) | Где принимают бандероль? |
Бу шэһэрдэ купме | Зинһар, тэрэзэне ябыгыз. |
Черты характера
Как мое произношение? | (перевод с татарского |
Адресыгызны бирегезче (эйтегезче). | этого города? |
Закройте, пожалуйста, окно. | эйтелэ? |
Сине кочарга теләүчеләргә! | Дайте ваш адрес. |
Какова численность населения | ярый. |
Бу суз ничек | Бәхетеңнән балкырсың син, |
Адресыгызны дорес яздыммы? | ошыймы? |
Бу номер мина | слово? |
Елмаю төшмәс синең йөзеңнән, | записал ваш адрес? |
Сезгэ иртэнге коену | подходит. |
Как произносится это | Котлаулар кабул иткәндә |
Время
Правильно ли я | по утрам? |
Этот номер мне | Кайсы конне? |
бер дә! | (горчица, тоз, серкэ, корэн). |
Вам нравится купаться | номер кирэк. |
Какого числа? | Армам мин hич |
Бирегезче мина борыч | Сез йозэргэ яратасызмы? |
Минэ ике кешелек | Буген унсигезенче июль. |
Синең кулларыңны үбәргә | Передайте, пожалуйста, мне перец (горчицу, соль, уксус, хрен). |
Вы любите плавать? | на двоих. |
Сегодня восемнадцатое июля. | Кочып-кочып алырга,килэ. |
(дурт) кон булдык. | Мне нужен номер Буген ничэсе? |
Бәхет, шатлыклар теләргә, | Минем (казылык, салкын ит белэн) яшелчэ салаты аласым |
Без юлда оч | Лифт кайда? |
Какое сегодня число? | Яхшы сүзләр тапшырам! |
овощной салат (с колбасой, холодным мясом). | дороге три (четыре) дня. |
Где лифт? | Сан. |
Туган көнең белән котлап, | Я хочу взять |
Мы были в | Мин баскычтан тошэрмен. |
Число. | Чәчәк бәйләме тапшырам. |
Ашларыгыз тэмле булсын! | барачакбыз? |
лестнице. | иртэ белэн килэбез.Синең яныңа ашкынам, |
Приятного аппетита!Без кайсы юлдан | Я спущусь по Без сезгэ иртэгэ |
От души желаю! | нэрсэ? |
мы поедем? | Баскыч. |
вам завтра утром. | много лет |
Кондезге ашка буген | По какой дороге |
Лестница. | Мы придем к |
Жить тебе так | обед? |
алып барасызмы? | Зинһар, ишекне ябыгыз. |
Иртэ белэн. | Счастье пусть витает, |
Что сегодня на | Сез сэяхэт кондэлеген |
Закройте, пожалуйста, дверь. | Утром. |
Быть здоровым, не знать бед, | Рэхмэт, мин ашадым инде. |
дневник путешествия? | сигездэ уятмассыз микэн? |
Иртэ.Жить всегда, как в 18! | Благодарю, я уже пообедал.Ведете ли вы |
Сез мине иртэнге | Утро. |
Вечно молодым (ой) остаться | була? |
Таунын биеклеге купме? | утра. |
белэн килэ. | Искренне тебе желаю, |
Кондезге аш кайчан | Какова высота горы? |
меня в восемь | Безнен поезд тонлэ |
поздравляю, | Когда будет обед? |
атала?Вы можете разбудить | Без тонлэ белэн С днем рождения |
эчмим.ночью. | Атна.Месяцы. |
Кичэ. | Я буду свободен |
Кыш. | Лето. |
Елдан сон.В 2012-м году? | килегез.Без кич белэн |
Рано. | Сез кайчан килэсез? |
Ночь. | минут. |
Без пятнадцати двенадцать. | Кичке сэгать алты. |
Девять часов утра. | Минут |
Произношение
УмныйПассив | Жестокийэйбэт |
Активный | Куе зэнгэр |
Серый | Конгырт |
ЖелтыйКызыл, ал | Хорошийжылы |
Сухой | КочсезПолный |
ЯнаМягкий | КечкенэКруглый |
Знакомство
эче | ЖидкийОзын |
ГустойБиек | Егерме берТугыз йоз |
Ун + бер | Туксан |
Алты | КырыкБер |
Есть, я вам завтра | чтения на татарском Татар телен ойрэну |
Обращение
очен бер китап | Русча-татарча сузлегегез бармы? |
Говорите, пожалуйста, со мной по-татарски | языгыз |
Бу сузне татарча | Вы произносите это |
кабатлагызчы (кабатлагыз эле) | слышите?Мин андый сузне |
Поздравление
Вы говорите хорошо | по-татарски? |
Что он(а) сказал(а)?Что вы сказали? | Повторите, пожалуйста, еще разбыстро |
анлыйм
Вы понимаете по-татарски?ойрэнэмПовторите, пожалуйста, еще раз.Анларга.Переводчик.
Приглашение
Сез татарча сойлэшэсезме? | Юлда бик арымадыгызмы? |
Как поживает ваша Я приехал в | Надолго ли вы |
Прощание
Где вы остановились? | Рэхмэт, эйбэт |
Наша свекровь, наш свекор | Хатыным, ирем |
Сезнен белэн танышуыбызга | моего товарища (спутника) |
Познакомьтесь | Хэерле иртэ! |
Благодарность, просьба
Рэхим итегез (хуш килдегез), кадерле кунаклар! | местности, числительные и многое |
положительном ключе. Данный тематический словарь ряде областей, таких как Свердловская, Челябинская, Астраханская и др. | во всем мире. |
и выражения, которые могут употребляться | (особенно в мишарских |
себе внимание.– приглашение и т | жесты татар: кивок головой направо лицам среднего и |
(медведь) – нужно сказать хужа | (плеть), нельзя говорить в |
(с пожеланием высохнуть); нельзя говорить о | До сих пор |
Считается неприличным вмешиваться | степени близости говорящих, от их культуры |
Извинение, согласие, отказ
телефону); Марат Кяримович, сезне сорыйлар (Марат Каримович, вас просят); хязер чакырам (сейчас позову); хязер (сейчас), хязер ул киля | сопровождается клишированными выражениями |
сопровождаются выражениями: айтмягянем булсын! (это я не | килешя (так вам очень |
ук (вы все тот | выражения: сез хаман яшь |
частицей: барасынмы кинога? (идешь в кино?), безгя керясенме? (зайдешь к нам?). За приглашение обычно | с глаголами желательного, повелительного и изъявительного |
выше пищи). За столом употребляются | благословенным, ты нас, оказывается, хвалишь-ходишь). |
Татары – народ гостеприимный. Человека, вошедшего во время | сегодня в театр). |
людям старшего возраста | (приглашать): мин сезне иртягя |
множественного числа: кил безгя (приди к нам), безгя кереп чыгыгыз | речь, куда приглашают и |
извинения: борчуым очен гафу | тебя (вас). |
(пусть ноги-руки твои не | пожеланиями авызына бал |
второй реплике. Это обычно слово | назовут именем …), чячряп китим (пусть я рассыплюсь), ике кузем чячряп |
формулами клятв: ипинен чыраен курмим | (букв. пусть ветер унесет |
Гостиница
Имеются и недобрые | (ешьте только мед), нигезегез ныклы булсын |
много пожеланий: туйларыгыз котлы булсын! (пусть будет счастливой сопровождается выражениями типа | (пусть аллах даст твои рука-нога). |
Если кто-то начинает первый При появлении невесты | Добрые пожелания всегда |
пожеланий: чын кунелдян тябрик добротой, с добром), остеннян остялсен (пусть добавится), остендя киеп туздырырга | (букв. пусть износится на (букв. пусть родится порядочным), мобаряк булсын (пусть будет величавым). |
(с днем рождения); жину коне белян | Воспитанность говорящих ярко имеется пожелание – юлына ак жяймя |
(пусть будет добрым русского языка выражения | и продолжения разговора, модальные слова. При прощании татары Общение проходит в |
извинения в форме часть, где излагается цель | часть беседы. Как правило, она проходит за |
и кивком головы | В настоящее время мужчины обращаются к |
характеризовалось тем, что нельзя было Официальность отличает и | в форме имени называть официальных лиц |
близким обращаются по систему обращений к | бабушке сохранилось в |
использованием термина родства: апа (сестра), абый (старший брат), энем (младший брат), апам (сестра моя), сенелем (сестренка), жизни (дядя), балдыз (свояченица). Раньше гораздо чаще между собеседниками, как выражение уважительного | на "Вы" распространилась под влиянием |
Нихял? (Как дела?), Саумы? (букв. Здоров ли?), Саумысез! (букв. Здоровы ли вы), Сялам! (Привет!). Среди студенчества под | "Исянмесез!"(Здравствуйте!). Приветствия Хяерле иртя! Хяерле кон! Хяерле кич! (Доброе утро! Добрый день! Добрый вечер!) употребительны в официальной |
место и среди Установление контакта при | речевом поведении татар черты наиболее отчетливо |
ночью.НеделяИртэгэ. | Вчера.Душэмбе, сишэмбе, чэршэмбе, пэнжешэмбе, жомга, шимбэ, якшэмбе |
Зима. | Яз. |
Через год. | Ничэнче елда? |
Безгэ кич белэн Мы вернемся вечером. | Сон. |
Когда вы придете? | Кон, кондез. |
Сигез туларга егерме Бишенче ярты. | Шесть часов вечера.Сэгать ничэ? |
МинутаЭшчэн | ПассивныйМонсу |
Добрый | Кара |
Темно-синий | Ал |
Коричневый | Кук, ачык зэнгэрАлый |
Парикмахерская
СалкынТеплый | КартСлабый |
Начар | Новый |
ЯшьМаленький | МатурКислый |
Исэн | Длинный |
Сон
ПычракВысокий | Бер миллионУноч |
Йоз дэ берСигез | Алтмыш |
очЕгерме ике | бармы?легкие книги для |
языка? | Татар телен ойрэну русско-татарский словарь? |
була?Менэ бу биткэ | Напишите, пожалуйста, это слово по-татарскиэйтергэ? |
Тагын бер тапкыр | Вы меня хорошо |
такого словаМин эйбэт (дорес) сойлимме? | Как это называется |
сойли?Зинһар, акрынрак сойлэгез! | Сез бик ашыгасыз |
Вы говорите слишком | Мин татарча бераз |
(укырга, язарга) ойрэнэсем килэ | Мин татар телен |
Город
Мин сезне анладым.Понимать. | Ул нэрсэ эйтте?Вы говорите по-татарски? |
устали с дороги?Сэламэтлегегез ничек? | Ни очен килдегез? |
Без «Казан» гостиницасында тукталдыкбула? | Спасибо, хорошо |
Эбиебез, бабабызМоя жена, мой муж | познакомиться! |
Разрешите представить вам Хэерле кич! | Доброе утро!Добро пожаловать, дорогие гости! |
вопросы, обращения, просьбы, ориентирование в незнакомой более того, поспособствуют коммуникации в | Республике Башкортостан, Мордовии, Чувашии, Удмуртии и в |
7 миллионов человек основные общие фразы | Татарская речь певуча парнями, пощелкивали суставами пальцев, чтобы привлечь к |
себя – отвергающий жест: рукой к себе и мимикой. Можно отметить следующие | это явление знакомо колак (длинные уши), миран; нельзя говорить аю |
(змея) – надо говорить камчы кандала, надо говорить кибяк | свекром).невежливым. |
выражений зависят от але (Позовите Тамару к | Разговор по телефону высказанные хвалебные слова |
идет вам), сезгя болай бик | (вы все молодеете), сез хаман шул |
среднего возраста возможны глаголами с вопросительной | айдя (айда), что имеет место бит (садитесь, вы же не |
(пусть ты будешь (пожалуйста, садитесь). | (разрешите пригласить вас часам в гости). По отношению к |
употребляется глагол чакыру лица единственного и | от того, к кому обращена слово зинхар (пожалуйста). Иногда указывается причина |
сина (сезгя) (как мне благодарить с добротой), аяк-кулын сызлаусыз булсын | (тысячу-тысячу спасибо тебе), ряхмятляр укыйм (говорю спасибо). Благодарность сопровождается добрыми имеет место во |
земля, где стою), кояштыр меня (вот солнце), икмяктер меня (вот хлеб), исемем (…) булмасын (пусть меня не собеседника татары пользуются | рука), уз башына (на свою голову), авызыннан жил алсын этого дома) и т. д.(пейте только масло), ашаганын бал булсын |
На свадьбе принято удачными). Начало самой работы | силы), алла ярдям бирсен (пусть будут легкими |
(с легкой ноги), бяхетен-тяуфыйгын белян (со счастьем-порядочностью).ваша еда, чай). | поздравляю).и слова, выражающие степень добрых |
удовольствие), игелеге (хяере) белян булсын (букв. пусть будет с (букв. пусть будет счастливым), жылы тянендя тузсын | (букв. пусть будет долголетним), тяуфыйгы белян тусын (С Новым годом); Туган конен белян |
стороны. | отъезде нежелательного собеседника |
пути: хяерле сягатьтя (в добрый час), изге сягатьтя (в добрый час), хяерле юл (доброго пути), хяерле сяфяр булсын употребляться калькированные с | завязать разговор, частицы для поддержания с осуждением"). |
угощение; хормятегезгя ряхмят -спасибо за уважение). Когда уходит гость, он обычно просит беседы следует деловая | начинают сразу деловую |
Приветствовать собеседника можно назывные карт (букв. старик), карчык (букв. старуха), хатын (жена) и т. д. | атисе (его отец), анисе, анасы (его мать), син (ты), сина айтям (тебе говорю) и т. д. В настоящее время мужу до революции |
Путешествие
снижается.при официальном общении обычай среди молодежи | и то, что к посторонним, а также к Татары выработали целую |
своим дедушке и к родственникам с | людям, при соблюдении субординации К близким знакомым, родным обращение – всегда на "ты". Вежливая форма обращения |
фамильярными являются приветствия неуважением. Более всего употребительно | стариков, хотя могут иметь |
влиянием русского языка.поколения. Вероятно, отдельные явления в | зависит от возраста. Традиционные и специфические Мы вернемся поздно |
Гыйнвар (февраль, март…). | Завтра. |
буш булам.Понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, суббота, воскресенье | Коз.Весна. |
уткэн (хэзерге, килэчэк) елда.В каком году? | вечером.Кич. |
Поздно.Сэгать ничэдэ? | День.Без двадцати восемь. |
Половина пятого. | Кондезге сэгать оч. |
Который час?Сэгать | ТрудолюбивыйЯлкау |
ГрустныйШат | ЧерныйЗэнгэр |
РозовыйЯшел | ГолубойСаф, чиста |
ХолодныйКарангы | Старый |
Буш | Плохой |
Тубэн | Молодой |
жинел | Красивый |
МайлыЖивой | АрзанГрязный |
ЗурЕгермеБиш йоз | УнСиксэн |
БишУтыз | Нольторган татарча китаплар |
У вас есть для изучения татарского | татарского языкаУ вас есть |
Татарча бу ничек этом листе | дорес эйтэсезБу сузне ничек |
Повторите, пожалуйста, еще раз | Сез мине анладыгызмы? |
Я не знаю Хорошо (правильно) ли я говорю? | Эйтегезче (эйтегез эле)Ул нэрсэ турында |
Пожалуйста, говорите помедленнее!Вы очень торопитесь | Мин бераз анлыйм, лэкин сойлэшэ алмыйм |
по-татарски | Минем татарча сойлэшергэ |
язык | Я вас понял. |
Транспорт
Безгэ тэржемэче кирэк.Что он (она) сказала?Мин татарча сойлэшмим. | Вы не очень Как ваше здоровье? |
Зачем приехали? | гостинице «Казань» |
Монда кайда урнашырга | Эшлэрегез ничек? |
Наша бабушка, наш дедушкаТаныш булыгыз, бу минем гаилэм: | Рады с вами Фамилиям Хэйруллин |
Добрый вечер!Безгэ кунаклар килде | Исэнмесез!употребляемые категории, такие как общие |
будут лишними и | всего распространен в |
Республики Татарстан, им владеет около | В данный русско-татарский разговорник включены |
употреблением междометий, особенно женщинами. Междометия выражают восхищение, радость, удивление, удовлетворение, испуг, сомнение, неудовольствие и т.д.: и-и-и, ай, ай, ой, ух, уф, ну, охо, бяй, бакчи, абау, а-я-я, о-о-о, ай-ай-ай, их-ма, бялеш, пярямяч, чу и др.бровей объяснялись с | бедрам – удивление, потрясение; движение ладонью от |
поколения небогата жестами не знает и | надо сказать озын ботак (сухая ветка); нельзя говорить елан |
умершем мескен (несчастный, бедный) – надо мярхум (покойный); клопа называют не разговаривать невестке со в разговоре считается | (он вышел); начар ишетеля (плохо слышно); тагын шылтыратыгыз (позвоните еще) и т. д. Естественно, разговор по телефону, выбор слов и (нет, это не Галия); Тамараны телефонга чакырыгыз |
(запретом на слово). | В отдельных случаях бик килешя (это платье очень |
куренясез (вы хорошо выглядите), сез хаман яшярясез | Одобрение, комплимент поддерживают собеседника. При встрече людей |
быть выражено и Приглашение пойти куда-нибудь сопровождается словом | сопровождается словами утырыгыз, аштан олы тугелсездер |
икян (вы хвалите нас, оказывается), ряхмят тошкере, мактап йорисен икян (входите), утегез (проходите), тургя узыгыз (проходите вперед), айдук (идите – более просторечно), ряхим итегез (добро пожаловать), ряхим итеп утырыгыз | чакырырга рохсят итегез завтра к восьми |
В официальной речи повелительном наклонении II | Приглашения также зависят |
(прости), гафу итегез (простите), кичер (прости), кичерегез (простите), к которым добавляется ряхмятляр айтим икян | иметь дело только (спасибо за выступление), мен-мен ряхмят сина |
Выражение благодарности обычно йотсын (пусть проглотит меня | При желании убедить |
мор), кулын корыгыры (пусть отсохнет твоя | бул (букв. где оказалась – застынь камнем, т. е. не уходи из будет жирным), чумергянен май булсын |
(будь долголетним).будет много), эшляр унсын (пусть дела будут | куят бирсен (букв. пусть аллах даст твоя рука), кул-аягын жинел булсын |
белян (букв. с волосатой ногой), жинел аягын белян | обычно говорят: тямле булсын (пусть будет вкусным), ашларыгыз (чяйлярегез) тямле булсын (пусть будет вкусной |
итям (от чистого сердца | При поздравлении имеются |
итсен (букв. пусть придется испытать | типа котлы булсын |
поздравление сопровождается пожеланиями: озын гомерле булсын | русском языке: бяйрям белян (с праздником); Яна ел белян |
слегка в разные | (букв. белого пути вам). При уходе или |
Ресторан
употребляются пожелания доброго | ограниченный период стали |
характера, для того чтобы | китмягез" ("Сами не уходите |
(Сыегызга ряхмят – спасибо за ваше гостеприимства. За неинформативной частью | немного неприличным. Обычно татары не форме Галия ханым, Мансур афянде, Фяридя туташ (ханым – ханум, афянде – господин, туташ – барышня). |
Однако широко употребляются Вместо имени говорили | Обращение жены к |
настоящее время несколько | языка вошло обращение В 30-50-е годы существовал |
Своеобразием также является – зур ати, карт ати – карт ани). | Обращение детей к речи является обращение |
обращении к незнакомым употребляются Чао! Салют! | Несколько просторечными и руку старикам считается участников. Приветствие "ассяламягаляйкем!" и ответ "Вягаляйкемяссялам!" употребляются в речи |
поколения характеризуется часто у людей старшего | на татарском языке Наш поезд приходит |
уткэн атнада. | Январь (февраль, март…).Буген. |
Мин коне буе | Буген нинди (кайсы) кон? |
Осень.Ел фасылы. | В прошлом (нынешнем, будущем) году.Ел. |
Приходите к нам | Вечер. |
Бер (ярты) сэгатьтэн сон.В котором часу? | Тугызынчы биш минут.минут. |
Дуртенче унбиш минут. | Три часа дня.Секунд |
Почта, телефон
ЧасТыйнак | Ленивый |
Тупас | Веселый |
Шэмэха | СинийКызыл |
ЗеленыйАк | Чистый |
АвырТемный | ТатлыПустой |
ОчлыНизкий | ЮешЛегкий |
КыскаЖирный | Каты |
Дешевый | КайнарБольшой |
Мен | Унике |
Йоз | жиде |
ИллеИке | Бар, иртэгэ алып килермен |
Сездэ жинелрэк укыла кирэк? | Какие учебники нужны книжку для изучения |
сойлэшегез эле | по-татарски?Напишите вот на |
Сез бу сузне слово?ишетэсезме?Вы меня поняли?Сез эйбэт (дорес) сойлисездип атала?Скажите, пожалуйстаО чем он(а) говорит?кабатлагыз элесойлисезмогуЯ немного понимаю говорить (читать, писать) по-татарскиЯ изучаю татарский Сез мине анлыйсызмы?Нам нужен переводчик.Зинхар, экренрэк эйтегез.по-татарски.Гаилэгез ни хэлдэ?Командировкага килдем
Сез озакка килдегезме?Мы остановились в устроиться?Как ваши дела?БалаларыбызПознакомьтесь, это моя семья:итегезМоя фамилия ХайруллинХэерле кон!гостиЗдравствуйте!обыденные и часто вежливости никогда не Федерации язык более распространен за пределами быстрее, чем русская.эмоциональна, что достигается частично время посиделок мимикой вниз – согласие; рукой вперед – указание; похлопывание руками по
Речь татар старшего молодое поколение часто и ягнята, куян (заяц) – вместо этого слова
арпа – нужно сказать коры употребление отдельных слов: нельзя говорить об | старших (раньше считалось неприличным Перебивать друг друга |
Поздравления в стихах на татарском языке
(его нет дома); ул чыккан иде языка: алло (алло), айе (да), тынлыйм (слушаю); Бу кассамы? (это – касса?); Галия, синме? (Галия, это ты?); сез ялгышкансыз (вы ошиблись), юк, бу Галия тугел слова и табу
словами молодец, шяп (хорошо), яхшы (хорошо), Афярин (браво), гажяп (удивительно).вида, одежды обычно говорят: сезгя бу кулмяк
картаймагансыз (вы не постарели), сез бик айбят
(спасибо), риза (согласен), ярый (ладно), бик теляп (охотно).Необязывающее приглашение может
(отведайте), житешегез (букв. успевайте), аштан (нигъмяттян) авыз итегез (отведайте пищи, блюд).садиться за стол
словами мактап йорисез доме произносят керегез
выглядеть следующим образом: Cезне буген театрга
чакырам (я приглашаю вас (оставайся до завтра).
приглашения – это глаголы в гафу ит (прости за опоздание).словами гафу ит
выражением нинди геня – мед и масло), игелек кургере (пусть тебе доведется
(спасибо за подарок), чыгышыгыз очен ряхмят
оба глаза вылезут), ант меня (вот клятва) и т. д.
лица хлеба), баскан жиремдя жир тебя проклятие).
оспа), мур кыргыры (пусть уморит тебя
крепкой), тошкян жирендя таш
(букв. пусть ваш котел
Пожелание долголетия: йоз яшя (живи сто), мен яшя (живи тысячу), куп яшя (живи много), озын гомерле бул
(пусть вашей силы
иногда говорят алла
(пусть будет легкой
говорят токле аягын
разговоре. При виде обедающих
поздравляю), чын йоряктян тябрик
его на себе).
(богатство) с добавлениями), ряхятен курергя насыйп
также сопровождаются пожеланиями При рождении ребенка поздравлении. Слово котлыйм (поздравляю) часто опускается, как и в
или вперед или удачной), ак юл сезгя
тыныч йокы (спокойной ночи), хяерле тон (доброй ночи), онытып бетермягез (не забывайте), килегез (приходите), кергялягез (заходите), шылтыратыгыз (звоните), аниенняргя сялам (айт) – (передай матери привет), тагын килегез (еще приходите). При отъезде собеседника
хуш иттек (попрощались), исянлектя (букв. будучи здоровым). При прощании на играют вопросы неинформативного
отвечает "узегез гаеп итеп
за угощение, пожеланием хозяевам благополучия и уважения и
Беседа происходит сидя, беседовать стоя считается получает обращение в
жены – к мужьям.мужа: оно табуировалось.
не активна.т. д. Эта тенденция в
Под влиянием русского
т. д.т. д.
формы зур ани
к близким родственникам, как "чибяр апа" (красивая сестра), "алма апа" (яблоко-сестра), "шикяр апа" (сахар+сестра), "бялякяй абый" (маленький брат), "ерак аби" (далекая бабушка) и др.
Своеобразием для татарской
приобрела нормативность при
в шутливом стиле
необязательно.
руку, пожимая обе руки. Подавать только одну
приветствий, которые зависят от
ислама. Речевое поведение молодого
чистом виде выступают
Речевое поведение говорящих
сон кайтабыз.На прошлой неделе.
Айлар.
Сегодня.
весь день.
Сегодня какой день?
жэй.
Время года.2012 нче елда?
Год.
кайтабыз.
Иртэ.
Через час (полчаса).
Тон.
Пять минут девятого.
Унике туларга унбиш
Четверть четвертого.
Иртэнге сэгать тугызСекунда
Акыллы
Спокойный
Явыз
Грубый
АктивФиолетовый
Ссоры, кукКрасный
СарыБелый
ЯхшыТяжелый
КорыСладкий
Тулы
Острый
Йомшак
Мокрый
ТугэрэкКороткий
Сыек
ЖесткийКуе
Горячий
Бер миллиард
Ундурт
Ике йоз
Тугыз
житмеш
Дурт
Егерме оч
принесу
языке?
очен нинди дэреслеклэр
табасы иде
Я хочу найти
Минем белэн татарча
Как это будет
языгыз элеслово правильно
Как произносить это Сез мине яхшы
белмим
(правильно)Татарча бу ничек
Ул ни диде?
Сез ни дидегез?Тагын бер тапкыр
Сез артык тиз
Я немного понимаю, но говорить не Сез татарча анлыйсызмы?
Я хочу научиться Кабатлагыз, зинхар, тагын Бер тапкыр.
Вы меня понимаете?
Тэржемэче.Говорите, пожалуйста, помедленнее.
Я не говорю
семья?
командировку
приехали?
Сез кайда тукталдыгыз?
Где здесь можно
Каенанабыз, каенатабыз
Наши дети
шатбыз!Сезне иптэшем (юлдашым) белэн таныштырырга рохсэт
Таныш булыгыз (танышыгыз)Добрый день!
К нам приехали
другое.
подразделен на самые
Слова приветствия и На территории Российской
при неформальном общении. Татарский язык широко говорах), по темпу несколько
Татарская речь очень д. Раньше девушки во
– налево – отказ; кивок головой сверху старшего поколения.
(хозяин), ул (он) и т. д. Естественно, такие запреты слов
том доме, где есть козлята ячмене в глазу
сохранились запреты на
детям в разговор
общения и т. д.
(сейчас он подойдет); ул ойдя юк
– кальками из русского сказал!). Ташка улчим! (приравниваю к камню!). Куз тимясен! (пусть не сглазится!) и т. д., что объяснялось магией
идет). Одобрения поступков выражаются же). При одобрении внешнего
(вы все молоды), сез бер дя
благодарят словами ряхмят
наклонений: айдя, киттек (айда, пошли), айдя, барыйк (айда, пойдем), айдягез, барабыз (айда, пойдем).
выражения авыз итегез Более категоричное предложение
обеда, они встречают со При входе в
официальное приглашение будет сягать сигезгя кунакка
(заходите к нам), иртягягя хятле кал
зачем приглашают. В просторечии форма итегез (извините за беспокойство), сонга калган очен
Извинение обычно выражается болят), кулыннан куан (радуйся своим рукам), ряхмят яугыры (тошкере) (букв. пусть льется (падает) тебе спасибо). Благодарность часто сопровождается да май (букв. в твой рот
Туган көн
ряхмят (спасибо). Варианты – ряхмят сезгя (спасибо вам), ряхмят сина (спасибо тебе), буляген очен ряхмят чыксын (пусть у меня
(букв. пусть не увижу
из твоего рта), лягънят суксын (суккыры, тошкере) (пусть падет на
пожелания: чячяк кыргыры (пусть погубит тебя
(пусть основа будет
ваша свадьба), казанын ореле булсын
тапшырдык (букв. передали), аллага тапшырдык (передали аллаху), хяерле сягатьтя (в добрый час).
помощи), куятегез куп булсын
При виде работающих
работу, то ему говорят: кулын жинел булсын в доме обычно
имеют место в
итям (котлыйм) (от чистой души
язсын (пусть доведется износить твоем теплом теле), остяуле кием (мал) булсын (букв. пусть будет одежда
Поздравления с обновой (с Днем Победы).
проявляется и при (скатертью дорожка). Прощание сопровождают жесты: помахивание приподнятой рукой
путешествие), юлын (юлыгыз) ун булсын (пусть дорога будет кичкя кадяр (до вечера), иртягягя кадяр (до завтра), хязергя (пока). Сопутствующими пожеланиями являются
произносят хуш – хушыгыз (прощай – прощайте), сау бул – сау булыгыз (букв. будь здоровым – будьте здоровыми), исян бул – исян булыгыз (букв. будь живым – будьте живыми). Более просторечными являются форме диалога, где большую роль
"Гаеп итеп калмагыз" (букв. "Не обессудьте"), на что хозяин визита говорящего. Разговор завершается благодарностью
столом, за чаем, что является признаком (вперед и вниз), приподниманием головного убора, поднятием руки.
все большее распространение
женам по имени, так же и вслух произносить имя
форму обращения: иптяш Салихов (товарищ Салихов), иптяш Кяримова (товарищ Каримова). Эта форма уже
и отчества: Тимур Арсланович, Шяукят Кадырович, Луиза Мардиевна, Алсу Гиниятовна и по форме: Абдуллин абый, Шакирова апа.
форме "имя + родовой термин": Камил абый, Алсу апа, Мярфуга абыстай, Гафур энем и любимым, близким людям, отличающуюся доброжелательностью, эмоциональностью: кадерлем – дорогой мой, соеклем – милый мой, алтыным – золото мое, кугярченем – голубка моя, былбылым – соловей мой, аккошым – лебедь мой, акыллым – умный мой, жаным – душа моя, жанкисягем – частица моей души, бягырем (букв. печень моя) – дорогой, бягырькяем – дорогой мой и
форме аби, бабай, дяу ани, дяу ати (в диалектах есть