С Днем рождения! В этот день желаю тебе бесконечного счастья, верных друзей, красивой жизни и чистой любви!
Ad günün mübarək! Bu ad günündə sənə sonsuz xoşbəxtlik, sadiq dost, gözəl həyat və saf məhəbbət arzulayıram.
Поздравляю! Желаю, чтобы грусть была подальше от тебя, и будущие дни постоянно тебе дарили хорошее настроение!
Təbrik edirəm! Arzu edirəm kədər səndən uzaq olsun və gələcək günlər daim sənə yaxşı əhval-ruhiyyə bəxş etsin!
С днем рождения! От всей души поздравляю тебя! Желаю тебе здоровья и счастья! Чтобы в жизни и в работе тебе сопутствовала удача!
Ad günün mübarək! Seni ürekden tebrik edirem! Sene can sağliği ve xoşbextlik arzulayiram! Heyatinda ve işinde uğur senin yoldaşin olsun!
Желаю в жизни только счастья,
Удачи, смеха, радости, тепла!
Пусть стороной обходят все ненастья,
А рядом будут добрые друзья!
Желаю, чтоб мечты твои сбывались,
Здоровье чтоб не подводило никогда,
И, как стремительно года б твои ни мчались,
Ты оставайся молодым всегда-всегда!
И брутальность, и закалка,
И осанка, и смекала,
Сила, мужество и честь —
Все в тебе, конечно, есть.
Пожелать тебе осталось
Незначительную малость.
В личной жизни — понимания
И поддержки — в начинаниях.
В доброй дружбе — уважения,
А в карьере — продвижения.
Быть счастливым и довольным,
Дорогим, но все же вольным,
При деньгах и в настроении.
Поздравляем с днем рождения!
С днем рождения! Желаю стабильного дохода, мира в семье, гармонии в душе и, главное, здоровья — лишним оно никогда не бывает. Чтоб ты всегда был рад тому, что у тебя уже есть, но при этом никогда не переставал ставить перед собой большие жизненные цели. Пусть за пазухой тебя всегда греет чувство любви, а любимая будет надежной опорой в жизни. Взгляни на мир свежим взглядом, развивайся, радуйся жизни, будь счастлив, здоров и любим!
В день рождения желаю
Много сил на всё иметь.
В жизни жить всегда играя,
Всё уметь, везде успеть.
Быть удачливым, везучим,
И счастливым на Земле.
Добрым, славным и могучим,
Жить в уюте и тепле.
Пусть мечты осуществятся,
Деньги водятся всегда.
А проблемы растворятся,
Не приходят никогда.
Желаю счастья и добра,
Любви, семейного тепла,
Здоровья кучу, море смеха.
Ну и, конечно же, успеха!
Пусть все невзгоды пролетают,
Родные ценят, почитают.
На отдых — в теплые края,
А рядом — милая твоя!
Веселья, красок, солнца, света,
Гармонии души и лета.
Поймать поможет пусть сачок
Деньжонок полный сундучок!
Желаю счастья и добра,
Любви, семейного благополучия,
От жизни брать всё только лучшее:
Улыбок много, море вдохновения,
Во всех делах — успехов и везения,
В карьере — вверх стабильно продвижения,
А в дружбе — верности тебе и уважения.
В семье — гармонии, поддержки, понимания.
Чтоб исполнялись все заветные желания!
Хочу поздравить с днем рожденья!
Добра и счастья пожелать,
Удачи жизненной, везенья.
Невзгод же — вовсе не видать.
Здоровье чтоб не подводило,
Сопровождал твой путь успех,
Душа и тело молодело,
А в доме слышался лишь смех.
Желаю бодрости для тела,
Минут приятных — для души,
Рукам — уменья золотого,
И мудрых слов — для головы.
Пусть слезы будут лишь от счастья,
Ждет дома теплый уголок,
Где дверь закрыта от ненастья,
А от невзгод висит замок!
С днём рождения поздравляю!
Сил и мужества желаю,
Пусть все цели пред тобой
Дарят радостный настрой.
Пусть растут твои доходы
От восхода до восхода,
Все мечты осуществить —
Жить, творить, мечтать, любить!
Поздравляю с днем рождения!
Желаю счастья и везенья.
Стабильности во всех делах,
Успешным быть и при деньгах.
Пусть в жизни будет все прекрасно,
Любая цель станет подвластна.
Надежным будь, всегда любимым,
Во всех делах незаменимым.
В день рождения желаем
Счастья, радости и сил,
Чтобы каждый миг по жизни
Только радость приносил.
Будь здоровым, самым смелым,
Не грустить, не унывать.
И успешным, и умелым,
Свою мудрость познавать.
Пусть удача будет рядом,
И везет всегда везде.
Будет жизнь всегда в достатке,
Только лучшего в судьбе.
Прекрасный мужчина, отец, семьянин —
Об этом все знают, такой ты один.
Завистники пусть отдыхают в сторонке,
Давай в именины откроем бочонки.
Работать успеешь, сегодня гуляй,
А если яснее сказать — отдыхай.
Веселье ведь в праздник не только уместно,
Оно непременно должно иметь место.
Карьеры тебе пожелаем крутой,
Родных уваженья, любви пребольшой,
Успех пусть всегда будет рядом с тобой!
Ad gnn mbark! Seni rekden tebrik edirem! Sene can salii ve xobextlik arzulayiram! Heyatinda ve iinde uur senin yoldain olsun!
С днем рождения! От всей души поздравляю тебя! Желаю тебе здоровья и счастья! Чтобы в жизни и в работе тебе сопутствовала удача!
Ad gnn mbark! Bu ad gnnd sn sonsuz xobxtlik, sadiq dost, gzl hyat v saf mhbbt arzulayram.
С днем рождения! В этот день желаю тебе бесконечного счастья, верных друзей, красивой жизни и чистой любви.
Tbrik edirm! Arzu edirm kdr sndn uzaq olsun v glck gnlr daim sn yax hval-ruhiyy bx etsin!
Поздравляю! Желаю, чтобы грусть была подальше от тебя, и будущие дни постоянно тебе дарили хорошее настроение!
Состоялось открытие нового сквера перед мечетью Тезе-пир и Центрального парка, разбитого вдоль улицы Физули
22 мая состоялось открытие на территории Ясамальского района Баку нового сквера перед мечетью Тезе-пир и Центрального парка, разбитого вдоль улицы Физули.
В ноябре 2013 года на территории, именуемой «Советская», был дан старт работам по благоустройству и реконструкции, которые поэтапно продолжаются.
Важнейшая особенность Центрального парка, спроектированного известным австрийским архитектором Йенсом Хоффманом, заключается в предоставлении пешеходам на территории от проспекта Нариман Нариманова до дворца Гейдара Алиева возможности беспрепятственного передвижения, не переходя автомобильных дорог. Основная цель проекта - дальнейшее улучшение облика города, служение культурному отдыху жителей столицы и туристов.
На территории Центрального парка будут функционировать 2 кафе. С целью обеспечения удобного передвижения людей в этом уголке отдыха созданы подземные и надземные пешеходные переходы. Они построены в основном на пересечении улиц Наримана Нариманова, Мирзааги Алиева и Абдуллы Шаига, которые отличаются интенсивным движением автомобилей. На территории созданы 7 площадок для отдыха и игр, рассчитанных на людей всех возрастных групп. Здесь установлены оборудование для игры в шахматы, нарды, спортивные сооружения, а для малышей – качели, создана футбольная площадка.
В рамках проделанной работы будет открыт дополнительный вход из сквера перед мечетью Тезе-пир в мечеть. Кроме того, реконструирована территория, прилегающая к площади Физули, здесь для безопасного передвижения населения создан новый вход в подземный переход. На территории парка построены 9 фонтанов. В парке отдыха установлены современная система освещения и камеры безопасности для управления инфраструктурой из единого центра.
В ходе благоустройства территории были обнаружены и реставрированы водонапорные башни и колодцы, построенные в различных кварталах Баку в связи с прокладкой в город Шолларского водопровода и известные среди жителей как «Башня». Колодцы используются при оросительных работах, проводимых в этой зоне отдыха.
На территории парка между улицей Мирзааги Алиева и мечетью Тезе-пир построена автомобильная стоянка на 347 мест, отвечающая современным стандартам. Стоянка оснащена естественной вентиляцией, современным освещением и камерами безопасности.
#азонлайн_события
Молчащий язык
Вы легко заметите, что азербайджанцы гораздо активнее жестикулируют для придания эмоциональности своей речи, нежели американцы или европейцы. Они легче чувствуют себя при близком контакте с собеседником, особенно, если разговор ведут два человека одного пола. Они целуются. Они обнимаются. Они легко и непринуждённо могут положить руку на ваше плечо. Очень часто можно увидеть, как два азербайджанца идут по улице плечо к плечу.
Азербайджанцы более щедры на приветствия, нежели люди с Запада. За некоторыми исключениями, считается грубым тоном войти в помещение и не поздороваться. У азербайджанцев есть традиционное выражение Salamın hardadır? (Где твоё приветствие?), которое чаще всего адресовано детям, которые случайно забыли поприветствовать старших.
Студент азербайджанского университета, учащийся в США, был рад, что пришёл пораньше на занятия, иначе, как он думал, ему бы пришлось приветствовать за руку каждого, кто пришёл раньше него. Какого же было его удивление, когда приходящие на лекцию студенты садились рядом друг с другом и даже не разговаривали.
На вечерниках, гости приветствуют друг друга по мере прибывания, один за другим. Это действительно правильное решение, особенно, когда собираются 15-20 гостей, не знакомых друг с другом. Обычно те, кто пришёл раньше, встают, когда кто-то приходит. Это одновременно упрощает приветствия и придаёт им больше значения. Когда все расходятся, процесс с точностью наоборот повторяется, и каждый прощается с каждым лично.
Для азербайджанцев не является зазорным поприветствовать людей, которые всего лишь выполняют для них какую-либо услугу: таксистов, официантов или просто клерков в офисе. В общественном транспорте считается чуть ли не грубостью, ехать долгое время с одним и тем же человеком и не поприветствовать его, не завязать разговор.
Невербальные приветствия
Азербайджанцы уделяют немало внимания визуальному контакту во время разговора друг с другом. Вы также заметите, что азербайджанцы стоят очень близко друг к другу, когда о чём-то разговаривают. По сравнению с европейцами, разница не очень большая, но вот согласно японскому этикету, стоять так близко просто недопустимо.
Мужчина с мужчиной
Азербайджанские мужчины всегда жмут друг другу руки. Вы увидите, как они жмут руки при встрече, а потом, если кто-то спешит, всё равно жмут руки в знак прощания. Рукопожатие не обязательно происходит между двумя знакомыми людьми. Если, к примеру, два идущие человека встретят третьего, который одному из них не знаком, всё равно все жмут друг другу руки, часто даже перед тем, как представиться. Считается даже неприличным остаться в такой ситуация в стороне, когда два знакомых человека поприветствуют друг друга и начнут разговор.
Если речь идёт о близких друзьях или родственниках, то мужчины обнимают друг друга и целуются, особенно, если они долго не виделись. В наше время в Азербайджане принято целовать друг друга один раз в левую щеку, а вот азербайджанцы, живущие в Иране, целуются при встрече три раза, причём правые щёки соприкасаются первыми.
Женщина с женщиной
Женщины редко жмут руки друг другу. Конечно, если в Азербайджане мужчина или женщина протянет женщине руку, то она пожмёт её, но обычно, рукопожатие у женщин оставлено для официальных церемоний. Если же вы всё-таки решите пожать азербайджанской женщине руку, не удивляйтесь слабому и нежному рукопожатию даже в том случае, если сама женщина выглядит живо и энергично.
Азербайджанские женщины научены выражать почтение и сдержанность к другим при рукопожатии. Конечно, сейчас женщины работают в офисах иностранных компаний и быстро адаптируются к европейскому этикету, что может вылиться в твёрдое рукопожатие. К людям из своей культуры, однако, проявляется сдержанность.
Женщины, которые видят друг друга очень часто, например, на работе или на улице, просто словесно приветствуют друг друга. Хорошие друзья или родственники целуются и обнимаются, если не виделись на протяжении долгого времени. В общем, они обмениваются поцелуем в левую щёку.
В наше время, особенно среди городской молодёжи, вошло в привычку просто соприкасаться щеками без поцелуя. В некоторых местах женщины целуются по многу раз, чтобы выразить своё почтение и расположение. В Иране женщины просто обмениваются поцелуем в правую щёку. Во время приветственного поцелуя азербайджанцы стоят близко, окутывая друг друга в тёплые объятия.
Мужчина и женщина
На самом деле, в Азербайджане женщина и мужчина не часто жмут друг другу руки. Но в городском контексте это случается, причём мужчина ждёт, когда женщина первая протянет руку. Мужчины не хотят казаться слишком назойливыми или ожидающими чего-то. Рукопожатие между мужчиной и женщиной -- обычное явление при первой встрече. Положено, что мужчина очень нежно и осторожно берёт женскую руку, без силы. В некоторых местах мужчина может первым протянуть руку женщине, если они уже давно знакомы.
Целуются ли мужчина и женщина? Если они знают друг друга, то да. В Иране между мужчиной и женщиной в общественном месте вообще не принят телесный контакт. Они даже не жмут друг другу руки. Но вот дома или на дружеской вечеринке они могут поцеловать и обнять близких друзей и родственников.
Дети и молодёжь
Девушки привыкли целоваться, а вот юноши просто жмут друг другу руки, могут поцеловать друг друга и обнять. Маленькие дети просто держатся за ручки перед тем, как начать вместе играть.
Взрослые и дети
Когда взрослый человек приветствует ребёнка дошкольного возраста, родители которого друзья или родственники, тогда он просто наклоняется и нежно целует его. Детей уже в раннем возрасте учат отвечать взаимностью при целовании. Их родители могут напомнить им: (Ты поцелуй тоже).
После поцелуя детей взрослый может продолжить осыпать ребёнка похвалами и уделять ему некоторое внимание, поглаживая его по голове.
Приоритет
Считается, что молодые люди должны первыми начать приветствие, дабы показать своё уважение к старшим, но обычно старшие сами начинают здороваться первыми.
Вербальные приветствия
В азербайджанском языке различают две формы местоимения вы: множественная (вежливое обращение), и единственная (неформальное обращение). Как и в русском языке, вежливая форма (siz) употребляется при обращении к незнакомому человеку. Множественное число от siz будет siniz. Вы никогда не ошибётесь, если будете обращаться к незнакомому человеку, употребляя форму множественного числа.
Слово (форма ед. ч.) употребляется в разговоре с близкими друзьями или с подчинёнными. Вообще, окончание "-" добавляется к глаголам в соответствии с правилами гармонии.
Первая встреча
Во время первой встречи люди приветствую друг друга фразой Salam (арабское слово, означающее мир). Если вы уже знаете человека, то вы можете использовать целый ряд приветствий:
Мир тебе.
Мир и тебе (в ответ)..
Рад с вами познакомиться..
Более короткий ответ может быть:
Я очень рад (предполагая: с вами познакомиться)..
Порядок слов
Имейте в виду, что глаголы в азербайджанском языке стоят обычно в конце предложения. Ударение обычно падает на последний слог, но есть исключения.
Встречая человека впервые, после приветствия Salam обычно не спрашивают "Как вы поживаете?" Если разговор продолжается дальше, то всё внимание лучше уделить предмету разговора. Если вы иностранец, то у вас могут поинтересоваться, откуда вы, и что вам привело в Азербайджан. Если вы женщина, то будьте готовы к тому, что во время неформального разговора вас могут спросить о вашей работе, о вашем семейном положении и о том, есть ли у вас дети.
Повседневные приветствия
Здесь мы покажем приветствия во множественном числе, которые являются более вежливыми формами. Для информации: множественное число отличается от единственного слогом "-ın-". Так, например, превращается в , а -- в
Sabahınız xeyir.
Доброе утро.
Доброе утро. (говорят в Иране).
Добрый вечер.
Как вы поживаете?
Неформальные приветствия
Как дела?
Как дела?
У меня всё хорошо.
Большое спасибо.
Примечание: — это форма единственного числа, а — форма множественного числа (более вежливое обращение).
Азербайджанцы в Иране могут выразить благодарность и по-другому:
Спасибо.
Как дела? (в работе)
Примечание: в разговорное речи буква r на конце -dir не читается.
Вообще, в Иране чаще всего используются два приветствия:
Как вы поживаете?
Несмотря на то, что в самом Азербайджане выражение употребляют в тех случаях, когда человек болеет, и не означает обычное "Как дела?", азербайджанцы считают очень вежливым спросить о здоровье членов семьи человека, которого они знают.
Ananız necdir?
Как поживает ваша мать?
Atanız necdir?
Как поживает ваш отец?
Qardaşınız necdir?
Как поживает ваш брат?
Bacınız necdir?
Как поживает ваша сестра?
Uşaqlar necdirler?
Как поживают ваши дети?
В разговорной речи можно употреблить форму единственного числа:
Uşaqlar necdir? (Как ваш ребёнок?)
Uğlunuz necdirler?
Как поживает ваш сын?
Qızınız necdirler?
Как поживает ваша дочь?
Yaxşıdır.
Он/Она в порядке.
Pis deyil.
Не плохо.
Примечение: в Иране отрицание выражается с помощью deyir, а в Азербайджане — с deyil
O qdr d yaxşı deyil.
У него/неё дела неважно.
Если вы хотите узнать, как дела у конкретного человека (Например, его зовут Frid), то после его имени наследует necdir:
Frid necdir?
Как поживает Фэрид?
В Азербайджане имя человека обычно следует в сопровождении титула. В обращении к женщине используется слово Xanım (Ханим). Оно ничего не говорит о семейном положении, а выглядит скорее как обозначение "Ms" на Западе. "Ханим" начинают говорить девушке, если её возраст примерно равен или немного более 20. Например, Lal xanım, Vfa xanım.
Самое распространённое обращение к мужчине — это By (господин) и Mūllim (учитель) - в отношении человека, чья работа связана с образованием или интеллектуальной жизнью. Например: Hsn by. li mūllim.
В Иране самые распространённые обращения — это xanım(к женщине) и ağa (к мужчине). Несмотря на это, прослеживается тенденция использовать фамилию, а не имя человека, и титул употреблять перед фамилией. Это влияние пришло из персидского языка. Например: Ağa Xanlu Xanım Tbrizi.
Очень важно поинтересоваться о здоровье родственников человека, с которым вы говорите. Если вы точно не знаете, кто члены семьи, можно употребить общее выражение "Как дела дома?" Если вы не будете задавать таких личных вопросов, Азербайджанец может подумать, что вам нет дела до его личной жизни.
Evd n var - n yox?
Как дела дома?
Evdkiler necdirlr?
досл.: "Как поживают те, кто дома?"
Общение по телефону
Когда два человека разговаривают по телефону, их общение обычно начинается с приветствий. Фразы -- примерно те же, что и при разговоре вживую. Если трубку поднимает не тот, с кем вы хотите поговорить, считается неприличным сразу спрашивать того, кого вам нужно. Вместо этого ожидается, что вы немного поговорите с кем, кто взял трубку: поинтересуетесь о его здоровье, как он поживает, как у него дела в школе или на работе. Вы можете даже спросить о знаменательных событиях в семье: сватьба, рождение ребёнка, поступление в университет или поездка на отдых. То есть до того момента, как вы попросите дать трубку человеку, который вам нужен, может пройти пять минут. Спросить нужного вам человека можно так:
(Имя) evddir?
(Имя) дома?
(Имя) n edir?
Что сейчас делает (имя)?
(Имя) necdir?
Как поживает (имя)?
Ну удивляйтесь, если азербайджанец после обмена формальными приветствиями снова спросит у вас о том, как вы поживаете. На этот раз ваш собеседник по-настоящему интересуется, как у вас дела. Об этом могут спросить друг друга друзья.
• азербайджанская песня с днем рождения
Памятник родному языку в Нахичевани
Азербайджанский алфавит — алфавит азербайджанского языка. В азербайджанском языке существуют три официальные алфавитные системы: в Азербайджане — на латинице, в Иране — на арабице, в России (Дагестан) — на кириллице.
ТранслитерацияИностранные имена и названия транслитерируются в соответствии с правилами азербайджанской графики: например, George Bush (Джордж Буш) пишется как «Corc Buş», Gerhard Schröder (Герхард Шрёдер) — «Gerhard Şröder», Jacques Chirac (Жак Ширак) — «Jak Şirak» и т. п. |
Ç ç | Ə ə | |||||
Ğ ğ | I ı | İ i | ||||
Ö ö | Ş ş | |||||
Ü ü |
Надпись на кириллическом алфавите в заповеднике «Гобустан»
В азербайджанском языке 9 гласных : a, ı, o, u, e, i, ə, ü, ö.
Часто встречающиеся указатели |
Правильно писать дд. мм. гггг
чёрный qara (гарА ) белый ağ (аг ) серый boz (боз ) красный qırmızı (гырмызЫ ) синий tünd göy (тюнд гёй ) голубой mavi (мавИ ) жёлтый sarı (сары) зелёный yaşıl (йашЫл ) оранжевый narıncı (нарынджЫ ) фиолетовый bənöbşəyi (банёбщайИ ) коричневый qəhvəyi (гахвайИ ) Сколько стоит билет в _____? Bilet _____ neçəyədir? (Билет_____ нечайАди ?) Один билет в _____, пожалуйста. Zəhmət olmasa, bir bilet _____verin. (ЗахмАт олмасА, бир билет_____ вЕрин .) Куда идёт этот поезд/автобус? Hara gedir bu qatar/avtobus? (ХАра гедИр бу гатАр/автобус ?) Где поезд/автобус до_____? Hardadir qatar/avtobus _____? (ХАрдадир гатАр/автобус_____ ?) Этот поезд/автобус останавливается в _____? Bu qatar/avtobus dayanır (qalır) _____? (Бу гатАр/автобус дайанЫр (галЫр)_____ ?) Когда отходит поезд/автобус в _____ ? Haçan bu qatar/avtobus _____ qedir? (ХАчан бу гатАр/автобус_____гедИр ?) Во сколько этот поезд/автобус приходит в_____? Haçan bu qatar/avtobus _____ gəlir? (ХАчан бу гатАр/автобус_____гялир ?)Города |
ВалютаМана́т (азерб. manat) — официальная денежная единица Азербайджанской Республики |
Банкнота номиналом в 5 манатов. На банкноте изображены буквы ə, ş, ö, ğ, а также первые строки гимна страны. Эта банкнота символизирует азербайджанский язык и литературу.
Какой курс обмена? Hansı mübadilə ? (ХансЫ мюбадилА? ) Где здесь банкомат? Hardadı burda bankomat ? ( Бураларда харда банкомат вар? )Азербайджанская кухняплов plov (плов) — блюдо из варенного риса долма dolma (долмА) — мясо завернутое в виноградные листья, аналог голубцов кебаб kabab (кябАб) — шашлык кутабы qutab (кутАб) — зелень (тыква, мясо) завернутое в лаваш гюрза gürzə (кюрзА) — вид пирожков с мясом хинкал xingal (хингАл) — пельмени кюкю kükü (кюкЮ) — блюдо из яиц, зелени; вегетарианское блюдо бозбаш bozbaş (бозбАш) — суп с горохом и фрикадельками довга dovğa (довгА) — кисломолочный суп с зеленью и горохом пити piti (питИ) — суп из баранины, который готовится в глиняной посуде хаш xaş (аш) — суп с мясом лаваш lavaş (лавАш) — пресный белый хлеб в виде тонкой лепёшки из пшеничной муки шекербура şəkərbura (шакярбурА) — пирожки с ореховой начинкой пахлава paxlava (пахлавА) — слоенная сладость с орехами гогал goğal (гогАл) — булка с начинкой из пряностей курабье qurabiyə (гурабйА) — печенье с вареньем шербет şərbət (шарбАт) — напиток с разными натуральными добавками айран ayran (айрАн) — кисломолочный напиток катык qatıq (гатЫг) — кисломолочный напиток, из него делается довга |
Придорожная точка по продаже айрана.
перец istiot (истиОт ) масло yağ (йаг ) Официант! Ofisyant! (Офисйант! ) Я закончил. Mən gutardım (Ман гутардЫм ) Я наелся. Mən doldum (ман долдУм ) Это было великолепно. Əla olmişdir. (алА олмищдИр ) Можете убрать со стола. Bilərsiz masadən təmizləməy? (БилЯрсиз масадАн тамизламАй? ) Дайте, пожалуйста, счёт. Zəhmət olmasa ,verün cəm (ЗахмАт олмасА, вЕрюн джам ) Вы продаёте алкогольные напитки? Siz satırsız alkoğol içkilər ? (Сиз сатылЫрсыз алкогол ичкилАр? ) Здесь есть официант? Burda var ofisyant? (БУрда вар офисйАнт? ) Будьте добры, одно пиво/два пива. Zəhmət olmasa, verin bir/iki pivələr (ЗахмАт Олмаса, вЕрин бир/икИ пивалАр. ) Будьте добры, бокал красного/белого вина. Zəhmət olmasa, verin qırmızı/ağ çahır (ЗахмАт Олмаса , верин гырмызЫ/аг чахЫр ) Будьте добры, одну пинту. Zəhmət olmasa, verin bir pinta (ЗахмАт Олмаса, вЕрин бир пинтА ) Будьте добры, одну бутылку. Zəhmət olmasa, verin bir bütülkə (ЗахмАт Олмаса , вЕрин бир бютюлкА. ) Здесь есть буфет? Burda var bufet? (БУрда вар буфЕт ) Ещё одну, пожалуйста. Zəhmət olmasa , bir dənə ____ yenə verin. (ЗахмАт Олмаса , бир данА ____ йенА верИн ) Когда вы закрываетесь? Haçan siz bağlanırsız? (ХАчан сиз багланЫрсыз? ) У вас есть это моего размера? Sizdə var mənim razmeri? (СиздА вар манИм размерИ ) Сколько это стоит? Bu neçədir? (Бу нечАдир ) Это слишком дорого. Bu çox bahadir (Бу чох бахАдир ) Вы примете _____? Siz alarsiz ____(Сиз аларсИз ____ ) дорого baha (бахА ) дёшево ucuz (уджУз ) Я не могу себе этого позволить. Mən oni almaq bilmərəm (Ман унИ алмАг билмАрам ) Я это не хочу. Mən buni istəmirəm. (Ман бунИ истАмирам ) Вы меня обманываете. Siz məni aldadırsiz (Сиз манИ алдадЫрсыз ) Мне это не интересно. O mənə maraqlı deyil (О манА мараглЫ дЕйил а ) Хорошо, я возьму. Yaxşı, mən götürərəm (ЙахшЫ, ман готюрЮрам ) Дайте, пожалуйста, пакет. Zəhmət olun, verün paket (ЗахмАт Олун, вЕрин пакЕт ) У вас есть доставка (за границу)? Sizdə var çatdrılma (bütün ölkələrə) (СиздА вар чатдырылмА (бютЮн олкаларА) ) Давайте две. Iki dənə verin (ИкИ данА вЕрин ) Мне нужно… Mənə lazımdır... (МанА лазЫмдыр... ) …зубная паста. diş təmizliyən pastası (дищ тамизлийАн пастасЫ ) …зубная шётка. diş təmizliyən fırça (дищ тамизлийАн фырчА ) …тампоны. tamponlar (тампонлАр ) …мыло sabun (сабУн ) …шампунь şampun (шампУн ) …аспирин (обезболивающее) aspirin (аспирИн ) …лекарство от простуды dərman soyuqdan (дармАн сойугдАн ) …лекарство от живота məddədən dərman (маддадАн дармАн ) …бритва tıraş (тырАш ) …зонтик çətir (чатИр ) …лосьон от загара losyon qırxmaqüçün (лосьон гырхмАгючун ) …открытка kart (карт ) …почтовые марки poçt markası (почт маркасЫ ) …батарейки batareyka (батарЕйка ) …бумага kağız (кагЫз ) …ручка ruçka (ручкА ) …книги на русском языке kitablar rus dilində (ккитблАр рус дилиндА") …журналы на русском языке jurnal (журнАл ) …газета на русском языке qəzet rus dilində (газЕт рус дилиндА ) …англо-русский словарь İngilis-rus lüğəti (ингилИс рус люгатИ ) Я хочу взять машину напрокат. Mən istəyirəm maşini icarəyə gotürmaq (Ман истайИрам машинИ иджарайА готюрмАг ) Я могу взять страховку? Mən bilərəm sığorta götürməy? (Ман билАрам сыгортА гётюрмАй ) СТОП STOP (стОп ) одностороннее движение birxətli yol (бирхатлИ Ёл ) уступите дорогу verin yol (вЕрин Ёл ) парковки нет parkovka yoxtur (паркОвка йОхтур ) ограничение скорости sürətin məhduddiyatı (сюратИн махдуддийатЫ ) заправка zapravka (заправкА ) бензин benzin (бензИн ) дизельное топливо dizel yanacaqı (дИзель янаджагЫ ) Я ничего плохого не делал. Mən heç pis şey eləməmişəm (Ман хеч пис шей елЯмамищам ) Мы друг друга не поняли. Biz bir biri başa düşmədik (Биз бир бирИ башА дЮщмадюкь ) Куда вы меня везёте? Siz məni hara aparırsız? (Сиз манИ хара апарЫрсыз ) Я арестован? Mən həbsəm? (Ман хАбсам ) Я гражданин России. Mən Rusya vətəndaşıyam (Ман рУсйа ватандашЫйам ) Я хочу поговорить с посольством/консульством России. Mən istiyirəm danışmaq Rusya səfirliynən. (Ман истийирАм данышмАг рУсйа сафирлИйнан ) Я хочу поговорить с адвокатом. Mən istəyirəm advokatnan danışmaq (Ман истийИрам адвокАтнан данышмАг ) Я могу заплатить штраф сейчас? Mən bilərəm indi cərimə vermək? (Ман билАрам Инди джаримА вермАй )В разговорнике есть фразы по всем главным темам, но если вам есть, что исправить — Вперёд! |
Поздравления с днем рождения азербайджанскому мужчине
С днем рожденья! Тебе я желаю
Море счастья и волны добра.
Денег горы, веселых поездок,
Солнца яркого, много тепла.
Пусть желанья заветные сбудутся,
Пусть реальностью станут мечты,
Только лучшее в жизни присутствует.
Нежности, радости и доброты!
Примите мои поздравления
С таким замечательным днем!
Пусть смелые Ваши стремления
Победами станут потом.
Пусть рядышком будут любимые —
Надежные, незаменимые.
Пусть будет на сердце легко,
А в доме — уютно, тепло.
Пусть светлою будет дорога,
Что к счастью ведет на порог.
Желаю Вам радости много,
Здоровья и мудрости — впрок!
Мужества, здоровья, счастья,
Денег много в одночасье,
Верных преданных друзей
И весельем полных дней.
На работе — процветания,
Уважения, внимания.
Плюс семья — надежный тыл,
Чтоб он рядом вечно был.
Поздравляю с днем рожденья!
Пусть в душе царит веселье.
Никогда не унывай:
Радуйся, люби, мечтай!
С днем рожденья поздравляю
И тебе всех благ желаю,
И здоровья, и бабла,
Дачу где-то на Гоа.
Яхту, тачек пару-тройку,
Пусть трещит от страсти койка.
Впечатлений тебе впрок!
Бодрым будь, как поплавок.
С днём рождения тебя!
Удачи, юмора сполна,
Надёжности и веры,
Самой тёплой атмосферы.
Желаю сил немерено,
Всегда идти уверенно,
К мечте своей стремиться,
Очень многого добиться.
Счастья солнечного, смеха,
Всегда великого успеха.
Любви безумной и тепла,
Купюр зелёных и добра.
В этот день я от души желаю
Вам лучшего, что в этом мире есть,
Пусть Ваше сердце горестей не знает,
А вот успехов и побед — не счесть.
Встречайте новый день счастливым,
Каждый из них пусть будет лучшим днём,
Пусть будет мир чудесным и красивым,
И не откажет никогда ни в чём.
Желаю быть всегда довольным,
Чтоб было так, как ты хотел,
Чтоб оставался ты спокойным
В пучине повседневных дел.
Желаю, чтобы жизнь твоя
Была легка и хороша,
Чтоб были верными друзья,
И пусть поет твоя душа.
Желаю, чтобы никогда
Ты в мире не был одинок,
Чтобы не встретилась беда,
Чтобы здоровья было впрок!
В этот праздник, день рождения,
Пожелать хочу тебе
Счастья, радости, веселья,
Первым быть всегда, везде.
Еще желаю быть здоровым,
К успеху быть всегда готовым.
Любви в семье, улыбок и тепла,
Чтоб жизнь была ярка и весела!
Пусть будет радостью всегда
Вся жизнь твоя наделена.
Пусть сбудутся твои мечты,
Пусть будешь вечно счастлив ты.
Чтоб смех звучал со всех сторон,
Любовью был наполнен дом,
Ну а невзгоды и печаль
Ушли в неведомую даль!
Пусть все мечты исполнятся,
Хорошее запомнится,
Желания все сбудутся,
Плохое всё забудется.
Успех в делах сопутствует,
Удача пусть присутствует
И сейф от денег ломится,
А беды пусть не помнятся.
Дела лишь развиваются,
Здоровье не ломается.
Гараж, машина новая,
Жилье трехсотметровое.
Друзья авторитетные —
Серьезные, конкретные.
И нефтяная скважина...
И все дела налажены!
Информация получена с сайтов: