Пожелание на день рождения женщине на китайском

Свадьба

新婚快乐 – наилучшие пожелания молодожёнам
新婚大喜 – счастья молодожёнам
祝你们爱情永恒 – желаю вам вечной любви
祝你们白头到老, 永浴爱河 – желаю вам в любви дожить до старости
祝你们百年好合 – желаю вам любви на все времена
祝你们幸福美满 – полного счастья
早生贵子 – желаю вам родить сына
愿你俩情比海深 – пусть любовь ваша будет глубже моря
愿你们的爱情, 比膏油更加馨香;比蜂房下滴的蜜更甜;且比极贵的珍宝更加宝贵 – пусть любовь ваша будет ароматнее елея, слаще медовых сот, дороже всех сокровищ

День Рождения

祝您有一个特别的生日 – желаю тебе необыкновенного Дня рождения
祝你生日美好无比 — желаю тебе несравненного Дня рождения
祝你心想事成 – пусть мечты исполняются
祝你美梦成真 – пусть мечты сбываются
祝你幸福永远伴随你 – пусть счастье сопутствует тебе
祝你好运连连 — путь тебе сопутствует удача
祝你万事如意 – пусть всё будет так, как ты хочешь
祝你万事顺利 – пусть всё идёт гладко
祝你福乐绵绵 – желаю тебе бесконечного счастья и радости
祝你吉祥康乐 – желаю тебе счастья и процветания

Для поздравления c Днём Рождения людей старшего поколения или коллег подойдут такие фразы:

祝您健康如意 – желаю Вам крепкого здоровья
祝您健康到永久 – желаю Вам долголетия (букв. вечного здоровья)
祝您福禄寿喜- желаю Вам удачной карьеры, долголетия и счастья
祝你松柏常青,永沐春风 – желаю долгих лет жизни и крепкого здоровья (букв. кипарис вечнозелёный всегда купается в весеннем ветре)
祝您福如东海长流水、寿比南山不老松 — желаю Вам счастья величиной как Южно-китайское море, долголетия как у нестареющей сосны.

Работа

祝你找到一个好工作 – поздравляю с новой работой
祝你事业有成 – успехов в бизнесе
祝你高升 – надеюсь тебя скоро повысят
祝你马到成功 – желаю успеха!
祝你开业大吉 – удачного начала Вашему делу
祝你一帆风顺 – попутного ветра в спину
祝你生意兴隆 — желаю процветания
祝你财源广进 – желаю богатства
愿你的每份努力都有成果 – пусть все усилия принесут результат.

Учёба

祝你学业有成 — Желаю успехов в учёбе
祝你考上理想的大学 — желаю поступить в университет твоей мечты
祝你好运 – Удачи!
祝你学业猛进 – желаю тебе стремительного прогресса в учёбе
祝你好好学习,天天向上 – хорошенько учись, каждый день поднимайся вверх
祝你恭祝金榜题名 – желаю успеха (букв. увидеть своё имя в списке выдержавших экзамен на учёную степень цзиньши)


А вы уже чувствуете веселье и смех? Лично мы чувствуем. Если вы решили преподнести поздравления с днем рождения на китайском языке, то вам просто не занимать оригинальности. Более сложного языка, пожалуй, больше не сыщешь. Особенно для русскоязычного человека, коим вы, мы уверены, являетесь. Но не беда. Сложности должны вас закалять. В конце концов, не китайца же вы собираетесь поздравлять. А если и китайца, то это развеселит его еще больше.

Представленные у нас поздравления с днем рождения на китайском языке, конечно, имеют транскрипцию, и отдаленно вы должны понимать, как произносятся различные звуки. Но в итоге все выйдет далеко не идеально. Да и к чему этот идеал? Главное – общий посыл и идея.

К каждому поздравлению на Влио прилагается не только транскрипция, но и детальный перевод, что также немаловажно. В конце концов, поздравление есть поздравление, и оно должно быть как веселым, так и осмысленным, приятным. Почитайте, найдите наиболее простой в произношении вариант, потренируйтесь и поздравляйте! Если же читать иероглифы вы боитесь, либо же именинника требуется поздравить в серьезном ключе, то отправьте ему СМС с вписанным туда поздравлением. Вариантов много, и все они открыты перед вами!

祝您有一个特别的生日 – Желаю тебе необыкновенного Дня рождения

祝你生日美好无比 — Желаю тебе несравненного Дня рождения

祝你福乐绵绵 – желаю тебе бесконечного счастья и радости

祝你吉祥康乐 – желаю тебе счастья и процветания

祝你心想事成 – пусть мечты исполняются

祝你美梦成真 – пусть мечты сбываются

祝你幸福永远伴随你 – пусть счастье сопутствует тебе

祝你好运连连 - путь тебе сопутствует удача

祝你万事如意 – пусть всё будет так, как ты хочешь

祝你万事顺利 – пусть всё идёт гладко



Вводите слоги с номерами тонов (1-4), чтобы получить пиньинь, например:
ni3 hao3nǐ hǎo


Поздравления с новым годом на китайском

• 新年快乐! [Xīnnián kuàilè] Весёлого нового года!

• 恭贺新禧! [Gōnghè xīnxǐ] Поздравляю с новым Годом!

• 全体大家新年快乐! 万事如意!身体健康!阖家幸福! [Quántǐ dàjiā xīnnián kuàilè! Wànshì rúyì! Shēntǐ jiànkāng! Hé jiā xìngfú!] Всем счастливого нового года! Исполнения всех желаний! Крепкого здоровья! Счастья всей семье!

• 祝您龙年吉祥!万事如意!幸福安康! [Zhù nín lóng nián jíxiáng! Wànshì rúyì! Xìngfú ānkāng!] Желаю Вам счастливого года дракона! Исполнения всех желаний! Счастья, благополучия и здоровья!

• 祝你和你的全家拜年了!龙腾虎跃! [Zhù nǐ hé nǐ de quán jiā bàiniánle! Lóngténg hǔyuè!] Поздравляю с новым годом тебя и твою семью! Взлетать высоко как дракон и продвигаться к успеху прыжками тигра!

• 祝你新年大吉大利! [Zhù nǐ xīnnián dàjí dàlì!] Желаю тебе в новом году необыкновенной удачи!

• 新春祝你事事好,生活妙,工资高! [Xīnchūn zhù nǐ shì shì hǎo, shēnghuó miào, gōngzī gāo!] В новом году желаю успехов в делах, замечательной жизни и высокой зарплаты!

• 新年到,短信早,祝福绕,人欢笑,生活好,步步高,重环保,健康牢,多关照,新目标,加力跑,乐淘淘! [Xīnnián dào, duănxìn zǎo, zhùfú rào, rén huānxiào, shēnghuó hǎo, bù bù gāo, chóng huánbào, jiànkāng láo, duō guānzhào, xīn mùbiāo, jiā lì pǎo, lè táo táo!] Новый год наступает, поздравительные смс-ки отправляем, счастья всем желаем, люди весело смеются, все в жизни хорошо, шагаем мы высоко, здоровья всем крепкого желаем, новых целей быстро достигаем и радость льется к нам рекой! (Стишок, дословный перевод)

• 2012年新年快乐! 合家幸福! 在新的一年里好事多多! 笑容多多! 开心每一秒,快乐每一天,幸福每一年,健康到永远! [2012 nián xīnnián kuàilè! Héjiā xìngfú! Zài xīn de yī nián lǐ hǎoshì duōduō! Xiàoróng duōduō! Kāixīn měi yī miǎo, kuàilè měi yītiān, xìngfú yī nián, jiànkāng dào yǒngyuǎn!] С новым 2012 годом! Счастья всей семье! Весь новый год много радостных событий! Много улыбок! Радость каждую секунду, веселья каждый день, счастья целый год, здоровья на века!

Поздравления с днём рождения на китайском

• 生日快乐! [Shēngrì kuàilè] Весёлого дня рождения!

• 愿你今生和幸福一起走过,祝你生日快乐! [Yuàn nǐ jīn shēng hé xìngfú yīqǐ zǒu guò, zhù nǐ shēngrì kuàilè!] Желаю, чтобы ты и счастье шли рука об руку всю жизнь, с днём рождения!

• 今天是你的生日,在这个美好的日子里, 请接受我衷心的祝福. 生日快乐! 永远快乐! [Jīntiān shì nǐ de shēngrì, zài zhège měihǎo de rìzi lǐ, qǐng jiēshòu wǒ zhōngxīn de zhùfú. Shēngrì kuàilè! Yǒngyuǎn kuàilè!] Сегодня твой день рожденья, и в этот прекрасный день, от всей души желаю тебе счастья. Радости в день рожденья и всю жизнь!

• 让我的祝福像那悦耳的铃声飘进你的耳畔,留驻你的心间。祝你生日快乐! [Ràng wǒ de zhùfú xiàng nà yuè'ěr de língshēng piāo jìn nǐ de ěr pàn, liúzhù nǐ de xīnjiān. Zhù nǐ shēngrì kuàilè!] Позволь моему пожеланию счастья как благозвучной мелодии долететь до твоих ушей, и остаться в твоем сердце. Желаю веселого дня рождения!

• 做你想做的事,去你想去的地方,爱你想爱的人,追求你想追求的梦想,许下美好的愿望,拥抱美好的明天,享受美好的时光。愿你生日快乐,快乐一生。[Zuò nǐ xiǎng zuò de shì, qù nǐ xiǎng qù dì dìfāng, ài nǐ xiǎng ài de rén, zhuīqiú nǐ xiǎng zhuīqiú de mèngxiǎng, xǔ xià měihǎo de yuànwàng, yǒngbào měihǎo de míngtiān, xiǎngshòu měihǎo de shíguāng. Yuàn nǐ shēngrì kuàilè, kuàilè yīshēng] Делай то что ты хочешь сделать, иди туда куда ты хочешь пойти, люби того кого ты любишь, стремись к мечтам к которым ты стремишься. Не оставляй прекрасные надежды, держи в руках прекрасное будущее, наслаждайся своим прекрасным возрастом. Желаю тебе весело провести этот день рождения и весело прожить жизнь.

• 生日快乐!愿你:一天一天,天天快乐;一时一时,时时微笑;一分一分,分分愉快;一秒一秒,秒秒幸运。 [Shēngrì kuàilè yuàn nǐ: Yītiān yītiān, tiāntiān kuàilè; yīshí yīshí, shíshí wéixiào, yī fēn yī fēn, fēn fēn yúkuài, yī miǎo yī miǎo, miǎo miǎo xìngyùn] Поздравляю с днем рождения! Желаю тебе каждый день веселиться, каждый час улыбаться, каждую минуту радоваться, каждую секунду быть счастливым.

Поздравления со свадьбой на китайском

В Китае молодоженам кричат "Горько!" так 亲一下! [qīn yīxià], что переводится просто "Поцелуйтесь!"

• 祝你们永结同心,百年好合!新婚愉快,甜甜蜜蜜! [Zhù nǐmen yǒng jié tóngxīn, bǎinián hǎo hé! Xīnhūn yúkuài, tián tiánmì mì!] Я желаю вам быть вместе навсегда, счастья на долгие года! Счастья молодоженам и сладкой жизни!

• 祝福你们新婚愉快,幸福美满,激情永在,白头偕老! [Zhùfú nǐmen xīnhūn yúkuài, xìngfú měimǎn, jīqíng yǒng zài, báitóuxiélǎo!] Желаю новобрачным радости, много счастья, неугасающую страсть, и до седых волос прожить в мире и согласии!

• 愿你俩永浴爱河,白头偕老! [Yuàn nǐ liǎ yǒng yù àihé, báitóuxiélǎo!] Желаю вам двоим купаться в любви и до седых волос прожить в мире и согласии!

• 愿你俩恩恩爱爱,意笃情深,此生爱情永恒,爱心与日俱增! [Yuàn nǐ liǎ ēn ēn'ài ài, yì dǔ qíng shēn, cǐshēng àiqíng yǒnghéng, àixīn yǔrìjùzēng!] Желаю Вам быть преданными друг другу, вечно любить друг друга и чтобы ваша любовь росла день ото дня!

• 天是你们喜结良缘的日子,我代表我家人祝贺你们,祝你俩幸福美满,永俦偕老! [Tiān shì nǐmen xǐ jié liángyuán de rìzi,wǒ dàibiǎo wǒjiā rén zhùhè nǐmen, zhù nǐ liǎ xìngfú měimǎn, yǒng chóu xiélǎo!] Сегодня, в день вашей свадьбы, поздравляю вас от лица всей своей семьи, желаю вам долгих и счастливых лет вместе!

• 相亲相爱幸福永,同德同心幸福长。愿你俩情比海深! [Xiāngqīn xiāng ài xìngfú yǒng, tóng dé tóngxīn xìngfú zhǎng. Yuàn nǐ liǎ qíng bǐ hǎi shēn] Желаю, чтобы в вашей семье всегда была любовь, доброта и счастье, а взаимопонимание умножало ваше счастье. Желаю, чтобы ваши чувства были глубоки как море!

Поздравления с днем влюбленных на китайском

七夕节 [qīxì jiē] (седьмой день седьмого месяца по лунному календарю, празднуется в Китае в августе), 情人节 [qíngrén jié] День святого Валентина (14 февраля)

• 七夕快乐! [Qīxì kuàilè!] С днём всех влюбленных!

• 情人节快乐! [Qíngrén jié kuàilè] С днём святого Валентина!

• 祝你七夕情人节快乐!有情人一生幸福! [Zhù nǐ qīxì qíngrén jié kuàilè! Yǒuqíng rén yīshēng xìngfú!] Поздравляю с днём всех влюбленных! Желаю счастливо прожить всю жизнь с любимым человеком!

• 情人的七夕两人过,朋友的七夕有我的祝福:愿运气将你围住,愿浪漫将你罩住,愿开心将你拽住,让友谊在心头常驻! [Qíngrén de qīxì liǎng rénguò, péngyǒu de qīxì yǒu wǒ de zhùfú: yuàn yùnqì jiāng nǐ wéi zhù, yuàn làngmàn jiāng nǐ zhào zhù, yuàn kāixīn jiāng nǐ zhuāi zhù, ràng yǒuyì zài xīntóu cháng zhù!] Это праздник для влюбленных пар, друзьям я хочу пожелать встретить свою судьбу, чтобы романтика накрыла вас с головой, и всегда окружало счастье, но при этом, чтобы в сердце всегда оставалось место и для дружбы!

• 愿你每一天都快乐;每个月都顺利;每一年都吉祥;祝您七夕情人节快乐! [Yuàn nǐ měi yītiān dū kuàilè; měi gè yuè dōu shùnlì; měi yī nián dōu jíxiáng; zhù nín qīxì qíngrén jié kuàilè!] Желаю тебе, чтобы каждый день был наполнен радостью, каждый месяц благополучием, каждый год счастьем. С днем всех влюбленных!

Поздравления с 8 марта

Спасибо за статью, нашла много чего
интересного!

Цитировать


你好!  Привет!

Недавно одна из наших студенток, Нямжаргал, хотела поздравить своего китайского друга с днем рождения.  И у нее возник вопрос: можно ли в качестве поздравления использовать фразу 今年二十,明年十八 (Jīnnián èrshí, míngnián shíbā). Если перевести ее дословно, то получается “В этом году 20, в следующем – 18”.

Казалось бы, отличное пожелание! На первый взгляд может показаться, что оно обозначает “Желаем молодеть с каждым годом”. Но так ли это?

В том-то и проблема, что это пожелание абсолютно не подходит в качестве поздравления с днем рождения! Эту фразу можно использовать только когда говоришь о молодой девушке, причем в шутку, подразумевая, что она “хорошеет и расцветает с каждым днем”.

Так как же правильно поздравить своих друзей с днем рождения по-китайски?

Стандартное “С днем рождения” на китайском звучит как 生日快乐 shēngrì kuàilè.

А всем известная английская песня Happy birthday to you – С днем рождения тебя! На китайском будет 祝你生日快乐 Zhù nǐ shēngrì kuàilè!

Но всегда хочется пожелать чего-то особенного. Для таких случаев – ловите подборку полезных фраз:

     ♦    Поздравляю!

          恭喜!  Gōngxǐ!

Эту фразу можно удвоить, и получится еще более искренний вариант:

          恭喜恭喜!  Gōngxǐ gōngxǐ!   

     ♦   Поздравляю с днем рождения, пусть каждый год будет, как твои 18 лет.

          祝你生日快乐,年年十八。Zhù nǐ shēngrì kuàilè, nián nián shíbā

     ♦   Поздравляю с днем рождения, желаю всего-всего самого замечательного.

          祝你生日快乐,越来越靓。Zhù nǐ shēngrì kuàilè, yuè lái yuè liàng.

Это пожелание скорее подходит для девушек и молодых женщин. Если же вы хотите поздравить молодого человека, и пожелать ему становиться все более симпатичным, то используйте эту фразу:

            祝你生日快乐,越来越帅。 Zhù nǐ shēnɡrì kuàilè, yuè lái yuè shuài.

    ♦    Это пожелание отлично подойдет, если вы хотите поздравить ребенка. Желаю тебе расти счастливым и большим!

         希望你健康快乐地长大!Xīwàng nǐ jiànkāng kuàilè dì zhǎng dà!

     ♦   Долгой жизни и прожить до 100 лет.

          长命百岁 Cháng mìng bǎi suì

     ♦   Следующая фраза – одно из самых распространенных пожеланий для пожилых людей. Используйте его, если хотите быть особенно вежливым и учтивым:

           Удачи, бесконечной, как Восточное море, и жизни такой же долгой, как у гор Наньшань.  

          福如东海,寿比南山。Fú rú dōnghǎi, shòu bǐ nánshān.

     ♦    Пусть все ваши желания исполнятся!

          心想事成! Xīn xiǎng shì chéng!

     ♦   Счастья и исполнения желаний! Дословно можно перевести как “Будь счастлив насколько сам того желаешь”.

          吉祥如意! Jíxiáng rúyì!

       ♦   Пусть ветер всегда дует вам в спину! Используется, чтобы пожелать имениннику успехов на работе и карьерного роста.

          一帆风顺! Yīfān fēng shùn!

Успешной практики!

Светлана Хлуднева

P.S. 

P.P.S. 

P.P.P.S. 

 P.P.P.P.S. Берегите себя!


День Рождения

Если песенку «祝你生日快乐» Вы пели своему китайскому другу в День рождения в прошлом году, а крепкого здоровья желали ему в позапрошлом – выберите что-нибудь из нижеследующих фраз:

祝您有一个特别的生日 – Желаю тебе необыкновенного Дня рождения
祝你生日美好无比 — Желаю тебе несравненного Дня рождения
祝你心想事成 – пусть мечты исполняются
祝你美梦成真 – пусть мечты сбываются
祝你幸福永远伴随你 – пусть счастье сопутствует тебе
祝你好运连连 — путь тебе сопутствует удача
祝你万事如意 – пусть всё будет так, как ты хочешь
祝你万事顺利 – пусть всё идёт гладко
祝你福乐绵绵 – желаю тебе бесконечного счастья и радости
祝你吉祥康乐 – желаю тебе счастья и процветания

Для поздравления c Днём Рождения людей старшего поколения или коллег подойдут такие фразы:

祝您健康如意 – желаю Вам крепкого здоровья
祝您健康到永久 – желаю Вам долголетия (букв. вечного здоровья)
祝您福禄寿喜- желаю Вам удачной карьеры, долголетия и счастья
祝你松柏常青,永沐春风 – желаю долгих лет жизни и крепкого здоровья (букв. кипарис вечнозелёный всегда купается в весеннем ветре)
祝您福如东海长流水、寿比南山不老松 — Желаю Вам счастья величиной как Южно-китайское море, долголетия как у нестареющей сосны.

Свадьба

Важнейшее событие в жизни Вашего китайского друга. Он провёл долгие дни и ночи в поисках подходящей партии и заслужил тёплые слова и искренние поздравления!

新婚快乐 – наилучшие пожелания молодожёнам
新婚大喜 – счастья молодожёнам
祝你们爱情永恒 – Желаю вам вечной любви
祝你们白头到老, 永浴爱河 – желаю вам в любви дожить до старости
祝你们百年好合 – желаю вам любви на все времена
祝你们幸福美满 – полного счастья
早生贵子 – желаю вам родить сына
愿你俩情比海深 – пусть любовь ваша будет глубже моря
愿你们的爱情, 比膏油更加馨香;比蜂房下滴的蜜更甜;且比极贵的珍宝更加宝贵 – пусть любовь ваша будет ароматнее елея, слаще медовых сот, дороже всех сокровищ

Учёба

Система образования в Китае довольно сложна, поэтому пожелания успехов в учёбе и прочая моральная поддержка перед экзаменами очень актуальны.

祝你学习取得好成绩 – Желаю успехов в учёбе
祝你学业有成 — Желаю успехов в учёбе
祝你考上理想的大学 — желаю поступить в университет твоей мечты
祝你好运 – Удачи!
祝你学业猛进 – желаю тебе стремительного прогресса в учёбе
祝你好好学习,天天向上 – хорошенько учись, каждый день поднимайся вверх
祝你恭祝金榜题名 – желаю успеха (букв. увидеть своё имя в списке выдержавших экзамен на учёную степень цзиньши)

Работа

Ваши коллеги, партнёры по бизнесу и, особенно, начальники также нуждаются во внимании!

祝你找到一个好工作 – поздравляю с новой работой
祝你事业有成 – успехов в бизнесе
祝你高升 – Надеюсь тебя скоро повысят!
祝你马到成功 – желаю успеха!
祝你开业大吉 – удачного начала Вашему делу
祝你一帆风顺 – попутного ветра в спину
祝你生意兴隆 — Желаю процветания
祝你财源广进 – желаю богатства
愿你的每份努力都有成果 – пусть все усилия принесут результат.

Подготовлено по:
Журнал «学汉语», 2010. №2



Пожелание на день рождения женщине на китайском

Пожелания - Свадьба

Желаю вам обоим море счастья

祝贺,愿你们幸福快乐。

Поздравление молодоженам

В день вашей свадьбы поздравляем вас и желаем вам обоим всего наилучшего

致以我对你们婚姻最真诚的祝福。

Поздравление молодоженам

Пусть будет крепким ваш союз!

恭喜喜结连理!

Неофициально, поздравление молодоженам, которых вы хорошо знаете

Поздравляю с днем свадьбы

祝你们百年好合!

Неофициально, поздравление молодоженам, которых вы хорошо знаете

Поздравления жениху и невесте. Да будет крепок ваш союз!

恭祝新郎新娘永结同心。

Поздравление молодоженам

Пожелания - Помолвка

Поздравляем с помолвкой!

恭喜你们订婚!

Стандартная фраза, используемая, чтобы поздравить кого-либо с помолвкой

В день вашей помолвки желаем вам всего наилучшего

祝贺你们订婚并一切顺利。

Поздравление недавно помолвленной паре

Поздравляем с помолвкой. Надеемся вы будете счастливы вместе.

恭喜订婚,我祝你们永远快乐幸福。

Поздравление недавно помолвленной паре

Поздравляем с помолвкой. Надеемся вы сможете сделать друг друга очень счастливыми.

恭喜订婚,我祝你们彼此永远甜蜜幸福。

Поздравление недавно помолвленной паре

Поздравляем с помолвкой. Вы уже решили, когда состоится ваш праздник?

恭喜你们订婚,大喜之日确定了吗?

Поздравление недавно помолвленной паре, которую вы хорошо знаете, если вы также хотите спросить, когда состоится свадьба

Пожелания - Дни рождения и юбилеи

Поздравляем с Днем рождения!

生日问候!

Типичное поздравление с днем рождения, которое обычно пишут на поздравительных открытках

С днем Рождения!

生日快乐!

Типичное поздравление с днем рождения, которое обычно пишут на поздравительных открытках

Всего наилучшего!

笑口常开!

Типичное поздравление с днем рождения, которое обычно пишут на поздравительных открытках

Счастья,любви, удачи!

祝你在这特别的日子里快乐幸福。

Типичное поздравление с днем рождения, которое обычно пишут на поздравительных открытках

Исполнения всех желаний! С днем рождения!

愿你心想事成,生日快乐!

Типичное поздравление с днем рождения, которое обычно пишут на поздравительных открытках

Счастья, любви, удачи! С днем рождения!

祝你在这特别的一天开心幸福,生日快乐!

Типичное поздравление с днем рождения, которое обычно пишут на поздравительных открытках

Поздравляем с юбилеем!

纪念日快乐!

Типичное поздравление с юбилеем, которое обычно пишут на поздравительных открытках

Поздравляем с ... годовщиной свадьбы!

...纪念日快乐!

Юбилейное поздравление, когда речь идет о годовщине со дня свадьбы (25 лет - серебрянная свадьба, 40 лет - золотая свадьба)

... лет вместе, а все еще любят друг друга как в первый день. С юбилеем!

经过...年你们的婚姻一如既往,周年纪念日快乐!

Используется, чтобы подчеркнуть длительность брачного союза и поздравить с юбилеем

Поздравляем с фарфоровой свадьбой!

瓷婚纪念日快乐!

20-тилетняя годовщина свадьбы

Поздравляем с серебряной свадьбой!

银婚纪念日快乐!

25-тилетняя годовщина свадьбы

Поздравляем с рубиновой свадьбой!

红宝石婚纪念日快乐!

40-тилетняя годовщина свадьбы

Поздравляем с жемчужной свадьбой!

珍珠婚纪念日快乐!

30-тилетняя годовщина свадьбы

Поздравляем с коралловой свадьбой!

珊瑚婚纪念日快乐!

35-тилетняя годовщина свадьбы

Поздравляем с золотой свадьбой!

金婚纪念日快乐!

50-тилетняя годовщина свадьбы

Поздравляем с бриллиантовой свадьбой!

钻石婚纪念日快乐!

60-тилетняя годовщина свадьбы

Пожелания - Пожелания больному

Выздоравливай скорее!

早日康复

Типичное пожелание, которое обычно пишут на поздравительных открытках

Надеемся на твое скорое выздоровление

希望你早日康复。

Типичное пожелание больному

Надеемся, ты скоро поправишься.

我们祝愿你尽快康复。

Типичное пожелание от нескольких людей

Мы переживаем за тебя. Выздоравливай скорее.

挂念你,愿你早日康复。

Типичное пожелание больному

Мы все/Весь офис желаем/желает тебе скорейшего выздоровления.

来自...每个人的祝福,早日康复。

Пожелание больному от нескольких людей из офиса, с работы

Поправляйся скорее. Весь... шлет приветы.

早日康复,这里的每个人都送上他们的祝福。

Пожелание больному от нескольких людей из офиса, с работы

Пожелания - Обычные поздравления

Поздравляем с...

祝愿你...

Типичное поздравление

Желаем удачи и успехов в ...

祝福你一切顺利并在...方面成功

Пожелание успехов в будущем

Удачи с...

我祝你在...方面成功

Пожелание успехов в будущем

Шлем поздравления с...

我们就...向你表示祝贺

Поздравление кого-либо с тем, что он/она совершил что-то особенное

Хорошая работа ...

...做得好!

Поздравление кого-либо с тем, что он/она совершил что-то особенное (менее торжественно)

Поздравляю со сдачей на права!

恭喜通过驾照考试!

Поздравление со сдачей на права

Молодец! Мы знали - ты справишься!

做得好!我们就知道你能做到。

Поздравление кого-либо, обычно близкого друга или члена семьи

Поздравления!

恭喜!

Неофициальное, достаточно редкое поздравление в сокращенной форме

Пожелания - Достижения по учебе

Поздравляем с окончанием университета!

恭喜毕业!

Поздравление с окончанием университета

Поздравляем со сдачей экзаменов!

恭喜通过考试!

Поздравление со сдачей экзаменов

А кто здесь самый умный? Молодчина! Отлично справился!

谁这么聪明,考试考得真棒!

Неофициальная разговорная фраза, используемая как поздравление, когда вы хотите поздравить кого-то, кто великолепно проявил себя на экзамене

Поздравляем с защитой диплома! Удачи в будущей профессиональной жизни!

恭喜获得硕士学位,祝你工作一切顺利。

Поздравление с защитой диплома и пожелание удачи в будущем

Молодец! Поздравляю со сдачей экзаменов и удачи тебе в будущем!

恭喜你获得出色的考试成绩并祝未来一切顺利。

Поздравление со сдачей выпускных экзаменов в школе, техникуме или лицее. Используется, если вы не уверены, хочет ли этот человек продолжить образование или найти работу

Поздравляем со сдачей выпускных экзаменов. Удачи тебе в твоей будующей карьере!

恭喜通过考试,祝你事业一切顺利。

Поздравление со сдачей выпускных экзаменов в школе, техникуме или лицее, если вы уверены, что этот человек собирается найти работу

Поздравляю с поступлением в университет. Успешно тебе его закончить!

恭喜进入大学!祝一切顺利!

Поздравление с поступлением в университет

Пожелания - Сочувствие

Нас всех шокировала внезапная кончина... прими наши соболезнования.

听到...突然逝去的消息我们都很震惊,谨致以深切的同情和问候。

Выражение соболезнований потерявшему близкого человека. Смерть могла быть ожидаемой или внезапной.

Мы соболезнуем твоей утрате.

听到您亲人逝去的消息我们都非常遗憾。

Выражение соболезнований потерявшему близкого человека.

Прими мои глубочайшие соболезнования в этот траурный день.

在这悲伤的日子里,我向你致以最深切的哀悼。

Выражение соболезнований потерявшему близкого человека.

Мы потрясены и расстроены безвременной кончиной твоего сына/твоей дочери/твоего мужа/твоей жены, ...

我们对您儿子/女儿/丈夫/妻子...的不幸逝世感到非常难过。

Выражение соболезнований потерявшему сына/дочь/мужа/жену (с указанием имени погибшего)

Пожалуйста прийми наши глубочайшие сердечнейшие соболезнования в это нелегкое время

在这最艰难的时刻,请接受我们最深切和诚挚的哀悼。

Выражение соболезнований потерявшему близкого человека

В это тяжкое время помни, мы мысленно с тобой!

在这最艰难的时刻,我们和您还有您的家人在一起。

Выражение соболезнований потерявшему близкого человека

Пожелания - Достижения на карьерной лестнице

Желаем тебе удачи на новой работе в ...

祝你在...的新工作一切顺利

Пожелание кому-либо успехов на новой работе

От всех нас прими пожелания удачи на новой работе.

从你在...,我们祝你在新工作中一切顺利。

Пожелания успехов на новой работе от старых коллег

Желаем тебе упехов на новой должности

我们祝你在...该职位中一切顺利

Пожелания успехов на новой должности от старых коллег

Желаем удачи на в твоей новой ступеньке карьерной лестницы

我们祝您在新的工作中圆满顺利。

Пожелания успехов на новой работе от старых коллег

Поздравляем с приемом на работу!

恭喜获得这个工作!

Поздравление с приемом на новую, обычно желаемую работу

Удачи в твой первый рабочий день в...

祝在...的第一天工作顺利

Пожелание хорошего первого рабочего дня на новой работе

Пожелания - Рождение ребенка

Поздравляем с рождением ребенка!

很高兴获知您喜添贵子/千金,恭喜。

Поздравление молодой паре с рождением ребенка

Поздравляем с прибавлением!

恭喜喜得贵子/千金。

Поздравление молодой паре с рождением ребенка

Молодой маме. Наилучшие пожелания тебе и твоей дочке/твоему сыну

致刚升格为妈妈:致以对您与您的儿子/女子真诚的祝福。

Поздравление женщине с рождением ребенка

Поздравляем с пополнением семейства!

恭喜您喜获贵子/千金。

Поздравление молодой паре с рождением ребенка

Молодым родителям ... . поздравляем с рождением малыша! Уверены вы будете хорошими мамой и папой!

致...的值得骄傲的父母:恭喜您新添贵子/千金,我确信你们将是出色的家长。

Поздравление молодой паре с рождением ребенка

Пожелания - Благодарность

Большое спасибо за...

谢谢...

Типичное выражение благодарности

Хочу выразить благодарность от себя и от лица своей жены/своего мужа

我想代表我丈夫/妻子和我自己表达对...的感谢

Используется, когда вы выражаете благодарность от своего лица и от лица кого-либо еще

Не знаю, как отблагодарить тебя за...

我真不知道怎么感谢您...

Используется, когда вы очень благодарны кому-либо за что-либо

У меня есть для тебя маленький презент в знак благодарности за...

为表达我们的心意...

Используется, когда у вас есть подарок для кого-то в знак благодарности

Огромное тебе спасибо за...

我们想就...对...表达我们最衷心的感谢

Используется, если вы благодарны кому-либо за что-либо сделанное им для вас

Мы очень благодарны тебе за...

对...我们非常感谢你

Используется, когда вы хотите искренне поблагодарить кого-либо за что-либо

Не за что! Спасибо тебе!

不用客气,相反,我们应该谢谢你!

Используется, когда кто-то благодарит вас за что-то, из чего вы тоже извлекли выгоду

Пожелания - Поздравления с праздниками

... шлют свои поздравления

来自...的节日问候

Используется в Великобритании во время празднования Нового Года и Рождества

Счастливого Нового Года и Рождества!

圣诞快乐,新年快乐!

Используется в Великобритании во время празднования Нового Года и Рождества

С днем Пасхи!

复活节快乐!

Используется в христианских странах во время празднования Пасхи

Счастливого дня Благодарения!

感恩节快乐!

Используется в Великобритании во время празднования дня Благодарения

Счастливого Нового Года!

新年快乐!

Новогоднее пожелание

С праздником!

假日愉快!

Типичное для Канады и США поздравление

Поздравляю с ханука!

光明节快乐!

Празднование еврейского праздника ханука

Поздравляю с Дайвали. Да будет этот Дайвали таким же ясным как всегда

祝你排灯节快乐!愿此排灯节光明永驻。

Празднование дайвали

С Рождеством!

圣诞节快乐!

Используется в христианских странах во время празднования Нового Года и Рождества

С Новым Годом и Рождеством!

圣诞节快乐,新年快乐!

Используется в христианских странах во время празднования Нового Года и Рождества


生日快乐 [shēng rì kuài lè] – С Днём Рождения!
新年快乐 [xīn nián kuài lè] – С Новым Годом!
祝你在新的一年里万事如意 [zhù nǐ zài xīn de yī nián lǐ wàn shì rú yì] – Желаю процветания в новом году!
祝你身体健康 [zhù nǐ shēn tǐ jiàn kāng] – Желаю тебе здоровья!
祝你们新婚快乐 [zhù nǐ mén xīn hūn kuài lè] – Поздравления с женитьбой!
祝你们白头到老 [zhù nǐ mén bái tóu dào lǎo] – Желаю счастливого и долгого брака!
祝你学习取得好成绩 [zhù nǐ xué xí qǔ de hǎo chéng jì] – Желаю тебе успехов в учёбе!
祝你找到一个好工作 [zhù nǐ zhǎo dào yī gè hǎo gōng zuò] – Поздравляю тебя с новой работой!
祝你好运 [zhù nǐ hǎo yùn] – Удачи!
祝你高升 [zhù nǐ gāo shēng] – Надеюсь тебя скоро повысят!
恭喜 [gōng xǐ] – Поздравляю!



Информация получена с сайтов:
http://prochinese.ru, https://youtube.com, https://babla.ru, http://studychinese.ru, http://vlio.ru, https://wayofasia.ru, https://sadpanda.cn, http://master-chinese.ru, https://antrio.ru