RussianСпокойной ночи! (Spasibo za zamechatel'nyy vecher! Spokoynoy nochi!)
more_vert Thank you for a lovely тебя будет хорошо night!
Sweet dreams!
Хотя эти сны и сладкие, они не имеют отношения к тортам evening! Have a great приятных снов на всю ночь. Как правило, ее говорят любимому человеку, отправляя его спать: “Sweet dreams, darling!” (сладких снов /спокойной ночи, дорогой!).
Recurring nightmare
Эти сны никак и леденцам. Эта фраза используется, чтобы пожелать кому-то сладких и вселить ужас! Если вас преследует один и тот же кошмар снова и снова, он называется «a recurring nightmare».
Hit the hay
нельзя назвать сладкими! Nightmares (кошмары) – это сны, способные напугать и “It’s time to hit the hay”, не пугайтесь! Никто не приглашает вас идти на сеновал или делать Если кто-то скажет вам идти на боковую, т.е. спать. На Западе матрасы раньше наполняли сеном, так что это просто означает прилечь и вздремнуть, или просто отдохнуть.
какую-то физическую работу. Фраза означает, что пришло время
Heavy sleepers – это люди, которые спять глубоким и крепким сном, и их не так уж легко разбудить. Что касается light Heavy/light sleeperполной противоположностью, т.к. они просыпаются от малейшего шума и даже шороха.
Sleep like a log
«Спать, как бревно» — это дословный перевод sleepers, они являются их – тяжелое на подъем. Если кто-то спит, как бревно, он спит глубоким сном, даже не ворочаясь, спит как сурок, или как мертвый, например, можно сказать “My husband worked physically so much today, that I’m sure he фразы. Просто представьте бревно a log tonight!” (мой муж так много работал физически сегодня, что заснет мертвым сном).
Sleep in
will sleep like sleep in”, тогда лучше не звонить ему рано утром. Данная фраза применяется к тем, кто просыпается поздно, например, “Her lifestyle is Если вам кто-то говорит, “I like to – she sleeps in every day and then works all night” (ее образ жизни different from mine – она спит допоздна каждый день и затем работает всю ночь). Фраза sleep in отличается от моего работы». Это относится к домработницам и няням, живущим в доме, где работают – “Mary works as a nurse in a big family означает также «жить по месту в большой семье и живет у них).
Power nap
Вы чувствуете себя and sleeps in” (Мэри работает няней середине дня? Если да, вам потребуется восстанавливающий силы сон — a power nap! Иногда сон на протяжении нескольких часов подряд может вызвать измотанным уже в сон, который длится всего 30 минут, может вернуть вам силы и энергию: “if you want me to go еще большую сонливость, а короткий восстановительный me time for a power snap”(если хочешь, чтобы я пошла с тобой вечером, ты должен дать мне время на with you tonight, you must give
Insomnia
Некоторые люди могут заснуть почти везде и в любое время, тогда как другие восстановительный сон).с открытыми глазами и мечтают хотя бы немного поспать. Человек, которому очень трудно заснуть страдает бессонницей всю ночь лежат insomniac: “When I have insomnia many different insomniac ideas come to my mind” (когда я страдаю (has insomnia), а называют его
Doze off
А вы? Вы дружите со сном? Или у вас бессонница? Часто клюете носом или спите, как сурок? В любом случае бессонницей, много различных мыслей, порожденных ею, посещают меня).этом на английском!
Есть много способов поздороваться на английском. На бегу бросить «hello» знакомому, завязать беседу на вечеринке, встретить старого друга после долгой разлуки, представиться деловому партнеру. В каждой ситуации есть свои нюансы, и ниже мы рассмотрим их подробнее.
Универсальные приветствия<
Hello! | вы знаете теперь, как сказать об |
Good morning! | Доброе утро! |
Good afternoon! | Добрый день! |
Здравствуйте! / Привет! | Добрый вечер! |
Это фразы, которые можно употреблять и по отношению к знакомым, и к тем, кого вы видите впервые.
Заметьте, что "Good day" в Британии чаще используется в качестве прощания (достаточно официального) и переводится как «Всего доброго». "Good night" означает «Спокойной ночи» и также употребляется при прощании.
Приветствия на ходу<
Goog evening!
Дружеские приветствия<
Если вы хорошо знаете человека, можно сказать ему:
Привет! | |
Hey, ...! | Поздороваться с человеком, которого вы знаете — простое проявление вежливости. Однако остановиться и поговорить не всегда есть время. Если вы спешите, не обязательно прерывать свои дела, но не забудьте улыбнуться, когда здороваетесь. Можно при этом помахать рукой. Иногда вы встречаете одного человека несколько раз за день. В этом случае можно снова поздороваться («hello again») или просто улыбнуться. |
How's it going? | Как поживаешь? |
Подростки и молодежь, а также просто близкие друзья между собой часто пользуются сленгом.
• Howdy!
• Hiya!
• What’s up?
• G'day (Australia)!
Приветствия после долгой разлуки<
Британцы ценят личное пространство и не любят публичных проявлений чувств. Однако близкие друзья вполне могут обняться при встрече, особенно если долго не виделись. Мужчины иногда пожимают друг другу руки. При этом можно сказать:
Nice to see you. | Рад тебя видеть. |
Long time no see. | Давно не виделись. / Сколько лет, сколько зим. |
I haven't seen you in a while. | Давненько не виделись. |
What have you been up to? | Чем ты занимался все это время? |
How are things? | Как жизнь? |
What's new? | Что нового? |
Деловые приветствия<
На деловых встречах важно соблюдать этикет. Улыбайтесь и не забывайте использовать вежливые слова, такие, как «please» и «thank you». Используйте соответствующие обращения: к мужчинам — Mister, к женщинам все чаще употребляется Ms (читается: [miz]), независимо от семейного положения. (Mrs и Miss по-прежнему употребимы, если женщина сама вам так представилась.)
Рукопожатие распространено в большинстве англоязычных стран. При знакомстве представьтесь полным именем и назовите должность, например: Hello, I'm William Jones, sales manager.
Для продолжения разговора можно употребить следующие фразы:
Please have a seat. | Присаживайтесь, пожалуйста. |
Thanks for agreeing to meet with me. | Спасибо, что согласились со мной встретиться. |
Can I offer you something to drink? | Могу я предложить вам что-нибудь выпить? |
My pleasure. | С удовольствием (в ответ на предыдущий вопрос). |
Приветствия на вечеринке<
На приеме или вечеринке считается вежливым поздороваться со многими людьми. После того, как вы поздороваетесь с хозяевами и друзьями, познакомьтесь с теми, кого не знаете. Представьтесь и завяжите беседу. Упомяните, откуда вы знаете хозяев. Обсудите что-то, имеющее отношение к вечеринке (угощение, музыку, оформление). Для поддержания разговора подойдут следующие вопросы:
Who are you here with? | С кем вы пришли? |
How do you know ? | Вы здесь уже давно? |
I don't think we've met. | Кажется, мы не знакомы. |
Have you been here long? | great. I can't wait to |
Have you tried the dessert/punch? | Вы пробовали десерт/пунш? |
The food looks you.try the dessert. | Еда выглядит замечательно. Мне не терпится попробовать десерт. |
I love your dress/shirt/hat. It really suits Эти украшения чудесны. Мне нравятся эти цветы/шары/скатерти. | Мне нравится ваше платье/рубашка/шляпка. Оно (она) вам очень идет. |
These decorations are wonderful. I love the flowers/balloons/table cloth. | much about you. |
Приветствия в гостях<
Если вы пришли в гости к другу, поздоровайтесь с другими людьми, находящимися в доме. Представьтесь тем, кого не знаете. Используйте следующие фразы:
You can call me . | Рад наконец-то увидеть вас лично. |
Thanks for having me. | Спасибо, что пригласили меня. |
I've heard so Теперь вы знаете, как поприветствовать человека в любой ситауции: на улице и в дружеской обстановке, на деловой встрече и вечеринке. А какие формы приветствия предпочитаете вы? | Я очень много о вас слышал. |
It's nice to put a face to a name. | Пожелания в английском |
You have a beautiful house. | У вас очень красивый дом. |
Теперь, когда вы ознакомились с основными приветственными фразами на английском языке, время прослушать их в исполнении истинных английских леди и джентльменов:
Желаю вам больших
Читаем дальше:
Обсудить эту тему в школе Skyeng
первый урок бесплатно
Пожелания на английском/ Good Wishes
экзамен!языке, как правило, следуют за поздравлениями.
Общие пожелания:
(Я) желаю (вам, тебе)... | I wish you... |
With all my успехов! | I wish you every success! |
Желаю тебе сдать heart (and soul) I wish you... | I wish you every success in passing your exam! |
От (всей) души желаю... | I wish you heart I wish you... |
От (всего) сердца желаю... | With all my Желаю вам (тебе) всего хорошего |
От всей души желаю тебе счастья! | I wish you joy! |
(отпуска, путешествия и пр.) на английском: | I wish you the best of everything! |
trip! | On the occasion of... I wish you |
Пожелание приятного времяпрепровождения Have a good
Счастливого пути! | Have a good Enjoy yourself! |
Хорошего отпуска! | holiday!holiday (vacation)! |
Счастливо провести время! | Have a good time! |
Счастливо отдохнуть! | Have a good rest! |
Набраться тебе сил! | I hope you come back properly well. |
Спи крепко!на английском:
Спокойной ночи! | Goodnight! |
Баиньки! | Nighty night! |
you | Sleep tight! |
Пожелание удачи на пера!
Удачи! (перед испытанием или опасностью) | Good luck (with smth)! |
Ни пуха ни luck! | Break a leg! |
Выиграть тебе! | Good luck! |
с семейным праздником: | I do hope you win. |
Пусть тебе повезет! | I wish you My birthday wish |
Успехов тебе! | Good luck! I wish you success. |
Пожелания к поздравлению On your 35th
В день рождения желаю...! | For your birthday I wish you...! |
В день 35-летия желаю...! | On this day birthday I wish you...! |
В день свадьбы желаю...! | большого счастья и day I wish (both of) you...! |
В этот радостный день желаю...! | and every success/happiness and success!of joy/ joyous day/ occasion I wish you...! |
В этот радостный день желаю тебе May I wish успехов! | On this joyous day I wish you great happiness May I give |
Эмоционально-окрашенные пожелания:
Примите (мои) самые наилучшие (самые теплые, самые сердечные, самые горячие, самые искренние) пожелания! | Please, accept my best/ warmest/ most heartfelt/ heartiest/ sincerest wishes! |
Разрешите пожелать вам.. | My success attend you.. |
Позвольте пожелать вам... | May success attend you in... |
Разрешите пожелать вам успехов! | all the luck you! |
Позвольте пожелать вам успешно защитить диссертацию! | I wish you ситуации:defending your thesis! |
Разрешите пожелать вам, чтобы защита прошла удачно! | I wish you экзамен!in the world in defending your thesis! |
Пожелания в конкретной you do well
Желаю сдать экзамен! | Good luck with your exam(ination)! |
Сдать бы тебе I (do) hope you have | I wish you to pass the exam. |
Желаю хорошо отдохнуть! | Have a good rest! |
Приятного аппетита! | Bon appetit! |
Желаю поскорее выздороветь! | Get well (and) soon! |
I hope the | Happy journey! |
Счастья тебе! | Let's hope the joy! |
Удачной тебе поездки! | hundred!trip will be everything you wish for. |
Хорошей погоды! | on and on weather keeps. |
Долгих лет жизни! | May you live to be a Happy birthday to |
Многих лет жизни! | May you live birthday I wish and on! |
Поздравляем вас ... с вашим семидясителетием. | Выздороветь тебе поскорее!you, dear ..., and many happy Cheers, dear ...! On the 70th get well soon.you |
тебе! | Get well (and) soon! |
Выздороветь бы тебе поскорее! | I hope you warm. |
Не простудиться бы Будь здоров! | See you don't catch cold/catch a chill! |
Не простудиться бы тебе. Оденься потеплее! | See you don't catch cold! Put on something Выше нос! |
Не болей! | Keep well! Stay healthy! |
Выздоравливай! | Get well! |
Береги себя! | God bless you! (если человек чихнул) |
Будь здоров! | Keep well! Stay healthy! |
Не горюй! | Chin up! crying won't help! Keep your chin up! Cheer up! |
Не робей! | Don't be shy! Courage! |
(в порядке)! | Take care of yourself! |
Будь умницей! | I do hope |
Пусть все у The same to things go well | with youПусть тебе будет хорошо! |
I wish you well. | Желаю удачи и много клиентов (покупателей, заказчиков)! |
Wish you lots of success and | many satisfied customers!Желаю удачи!Wish you lots |
of success! | Удачи в работе!Good luck on |
your business! | Выражение соболезнованийPlease accept my |
sincerest (deepest) condolences.
Примите мои глубочайшие соболезнования | My (deepest) sympathy.Сочувствую вашей утрате |
I'm sorry to | hear about your |
granny.Жаль, что так случилось с твоей бабушкой | I'm in deep sorrow for your |
loss.Нам искренне жальI grieve with | you. |
Помни, я с тобой в этот печальный | моментI'm so sorry for your loss |
Сочувствую вашей утратеMy condolences | Мои соболезнования |
Пожелания, выраженные в русском | языке при помощи |
глагола хотеть:Я хочу (хотел бы) пожелать вам (тебе) счастья!I wish you
joy! | Мне хочется (хотелось бы) пожелатьвам (тебе) успешно защитить диссертацию! |
Success to you | thesis!Я желаю вам (хочу пожелать вам, хочу), чтобы... |
I wish you (that) you... | Можете звать меня <имя>.Я хочу пожелать |
вам, чтобы ваши мечты сбылись!May (all) your dreams come | Откуда вы знаете <имя> (хозяев дома)?true! |
Я хочу, чтобы ты была счастлива! | I wish you happiness. |
Ответ на пожелание на английском
happy.Ответной репликой на
пожелание, прежде всего, является благодарность: | |
ThanksБольшое спасибо за | пожелание!Thank you ever |
so much.Спасибо за добрые | пожелания!Thank you for |
your kind wishes.
Ответное пожелание:И вам желаю | счастья!I also wish |
you joy!И вам тоже | желаю успехов!I also wish |
you good luck! | же (желаю)!you! |
В ответ на бодрые пожелания может быть выражена надежда на то, что желаемое сбудется:
Надеюсь на это. | I hope so. |
Надеюсь, что это будет так. | Let's hope for the best. |
Надеюсь, что это сбудется. | Let's hope your wishes come true. |
Хорошо было бы. | If wishes were horses... |
Хорошо бы... | It would be fine. |
Хорошо, чтобы это было так! | I couldn't wish for anything better. |
Хорошо, если бы это было так! | If only it were as you say! |
Неплохо бы... | Wouldn't be a bad idea! |
Дай-то бог! | Please God! |
I wish you...всего хорошего: пожелания на английском языке
Знаете, зачем британцы желают друг другу «сломать ногу»? Вовсе не потому, что терпеть не могут человека, а наоборот, к удаче. Это английский аналог нашей известной русской фразы «ни пуха, ни пера». А какие еще пожелания на английском вы знаете? Давайте это выясним.
Когда мы поздравляем кого-то с важным событием, например, с днем рождения, с днем свадьбы, с повышением или другим радостным поводом, то помимо простого поздравления говорим еще какие-то приятные слова. Это и будут пожелания на английском языке — wishes.
Эти приятные и теплые слова в адрес человека выражают наше отношение к нему или просто являются поддержкой в непростой ситуации. Пожелания могут быть разными в зависимости от того, кто перед нами: член семьи, коллега или незнакомый человек.
Стандартная фраза для пожеланий на английском: «I wish you…», которая переводится как «Я желаю тебе...». Далее можно подставить все что угодно: good luck (удачи), happiness (счастья), to get well soon (скорейшего выздоровления) и так далее. Что еще можно пожелать:
• love — любви
• success — успеха
• health — здоровья
• good holidays — хороших праздников
По поводу пожеланий с праздниками и важными событиями в жизни — смотрите отдельную статью.
Еще один вариант неформальных пожеланий звучит как «I hope you...» или «Я надеюсь, что ты...». Варианты продолжения: have a good time (хорошо проведешь время), have a good weekend (проведешь хорошо выходные), have a rest (отдохнешь) и так далее.
Кстати, распространенный вариант фразы «Хорошо проведи время» это «Enjoy yourself». А вот «будь счастлив» на английском будет «Be happy».
Для того, чтобы подчеркнуть, что ваши пожелания искренни и прямо «от всей души» — в начале предложения добавьте «With all my heart». Например:
With all my heart I wish you wonderful and happy holidays — От всего сердца желаю тебе замечательных и счастливых праздников.
Пожелания удачи на английском часто встречаются в речи, потому что универсальны практически для всех случаев. Помимо простого «Good luck» (а ведь именно так желают удачи на английском носители языка), вы можете сказать: «The best of luck» или «Best of luck to you».
Еще одно распространенное выражение: «Break a leg». Дословно оно переводится как «Сломай ногу», но у англоговорящего населения это равносильно пожеланию удачи.
Мнения о том, откуда именно произошла эта идиома до сих пор расходятся, однако само выражение в ходу еще со времен Шекспира. По одной из версий, эта фраза была популярна в театре и употреблялась в значении «преклонить колено». Актеры после окончания спектакля выходили на сцену и кланялись восхищенным и аплодирующим зрителям, часто при этом приседая или именно преклоняя колено. Поэтому перед началом выступления актерам желали не хорошо отыграть роль, а «преклонить колено» (break a leg) в конце.
Согласно другой версии, эту фразу придумали суеверные люди, которые считали, что если пожелать удачи напрямую, то это обязательно ее спугнет. Поэтому перед важными делами или серьезными событиями желали «сломать ногу», таким образом стараясь обмануть или запутать подслушивающие их темные силы и привлечь фортуну.
Если вам нужно пожелать человеку скорейшего выздоровления или подписать открытку коллеге на больничном, что часто происходит в дружных коллективах, то вам пригодятся следующие фразы:
• Get well soon! — Поправляйся скорее!
• Keep well! — Не болей!
Иногда в качестве пожелания здоровья на английском можно употребить фразу «God bless you!», что равносильно русскому «Дай тебе Бог здоровья». Кстати, именно эту фразу произносят, если человек чихнул.
Что касается будничных пожеланий, которыми мы обмениваемся с близкими, они могут быть какими угодно, но вот самые распространенные из них:
• Enjoy your meal! / Enjoy! / Bon appetit! — Приятного аппетита!
• Good night! / Have a pleasant night's sleep! — Спокойной ночи!
• Sleep tight! / Sleep well! / Sleep strong! — Спи крепко!
• Have a good day! Have a good time! — Хорошего дня! / Хорошо провести время!
• Cheer up! — Взбодрись! / Не горюй!
• Take care! — Береги себя!
Вышеперечисленные фразы употребляются, как правило, между друзьями, членами семьи или хорошо знакомыми людьми. Что касается более официальных пожеланий, то стоит проявить учтивость и сделать предложение более уважительным. Например:
Please, accept my sincerest wishes for...! — Примите мои самые искренние пожелания...!
Варианты замены слова «sincerest»: best / warmest / most heartfelt / heartiest.
May success attend you! — Разрешите пожелать вам успехов!
May I wish you… — Могу я пожелать вам…
On the occasion of... I wish you... — По случаю...желаю вам…
Ваши пожелания, которые прозвучат после этих слов, также должны быть подходящими по случаю. Обычно желают: успехов в работе (success), долгих и счастливых лет жизни (many more years of happiness), семейного счастья (family happiness), здоровых детей (healthy children) и так далее.
Разные пожелания и их перевод на английский:
• May all your dreams come true! — Пусть сбудутся все твои мечты!
• I do hope you win! — Я надеюсь, ты выиграешь!
• I wish you to get well and soon — Желаю тебе выздороветь, да поскорее!
• I wish you joy! — Желаю тебе счастья (радости)!
• I wish you the best of everything! — Желаю тебе всего наилучшего!
• May you live to be a hundred! — Долгих лет жизни! (Живи до ста!)
• Good luck with your exam! — Удачи на экзамене!
• I wish you every success! — Желаю тебе больших успехов!
• Wish you lots of success! — Желаю успехов!
• Good luck on your business! — Удачи в работе (делах)!
• Have an enjoyable holiday! — Счастливо отдохнуть!
• I do hope things go well with you — Пусть у тебя все будет в порядке
• I hope the trip will be everything you wish for! — Я надеюсь, что твоя поездка пройдет так, как ты мечтал!
• Chin up! — Выше нос!
• Have a good day! — Хорошего дня!
• All the best! — Всего наилучшего!
• Bon voyage! — Счастливого пути!
• Happy landing! — Счастливой посадки! (перед вылетом)
• To your health! — За твое здоровье! (тост)
• To friendship! — За дружбу! (тост)
• To cooperation! — За сотрудничество! (тост)
Согласно этикету, на пожелания и поздравления принято отвечать взаимностью или, как минимум, искренней благодарностью. Стандартный ответ — это, конечно, «Thank you» или «спасибо». Но можно ответить и более развернуто: «Thank you for your kind wishes» (Спасибо за добрые пожелания), «Many thanks for the wishes» или «Thank you ever so much» (Большое спасибо за пожелания!).
Для того, чтобы пожелать всего хорошего в ответ используйте конструкцию «I also wish you...» (Я тоже желаю тебе...) и повторите то, что пожелали вам. Или же, можно просто сказать «The same to you!», что переводится как «И вам того же!».
Что касается ответа на приободряющие пожелания (в случае болезни или непростой ситуации), можно выразить свою надежду на то, что все в итоге сложится хорошо:
• I hope so — Надеюсь на это
• Let's hope for the best — Будем надеяться на лучшее
• Let's hope your wishes come true — Надеюсь, твои пожелания сбудутся
• It would be fine — Было бы неплохо
• I couldn't wish for anything better — Лучшего я не мог бы и желать
• Would not be a bad idea! — Хорошо бы!
• Please God! — Дай Бог!
• So help me God! — Да поможет мне Бог!
Каким бы ни было пожелание, главное, чтобы оно было от всего сердца. Ну а мы вам желаем good luck with English!
Вспомнилось: у С. Кинга в Dr. Sleep на сон грядущий девочке желают увидеть дракона, - такое именно пожелание у американцев характерно? М. б., это аллюзия на что-н. известное? Кто-нибудь знает?
(В моём детстве имел место такой стишок:
"Спокойной вам ночи, приятного сна!
Желаю увидеть осла и козла, -
Осла до полночи, козла до утра.
Спокойной вам ночи, приятного сна!")
Как сказать доброй ночи на английском языке? В какой ситуации это уместно, а когда лучше использовать другое словосочетание. Попробуем разобраться на примерах.
Словосочетания со словом Goodnight
Goodnight брит. пожелание доброй ночи, доброй ночи
• say goodnight- пожелать спокойной ночи
• saying goodnight- пожелание спокойной ночи
• have a goodnight- хорошо спать ночью
• wish goodnight - желать спокойную ночь
• Good night. Sweet dreams. – Доброй ночи. Сладких снов.
Выражения с переводом по теме Goodnight
• She kissed me on the cheek and said goodnight. Она поцеловала меня в щёку и пожелала доброй ночи.
• Excuse me, madam. Goodnight. Извините за беспокойство, доброй ночи.
• I’m just bidding my son, Nicholas, goodnight. А я здесь, чтобы пожелать своему сыну, Николасу, доброй ночи.
• I’ll call you every night and say goodnight. Буду каждую ночь звонить и желать доброй ночи.
• Goodnight, Mother. – Спокойной ночи, мама.
• Kiss Daddy goodnight. – Поцелуй папочку на ночь. / Пожелай папочке спокойной ночи.
• She kissed him goodnight. – Она поцеловала его на ночь. / Она пожелала ему спокойной ночи.
Пожелания на английском языке (с переводом)
Пожелание спокойной ночи на английском
• Have a pleasant night’s sleep! Night-night!
• Nighty night!Night-night! – Баиньки!
• Sleep tight! Sleep well! Sleep strong! – Спи крепко!
Пожелание удачи
• Here’s wishing that happiness, success and good luck be with you always! - Желаю, чтоб тебе всегда сопутствовали счастье, успех и удача!
• Wishing you luck and happiness. – Желаю удачи и счастья.
• Good luck in your future endeavors! – Удачи в Ваших будущих начинаниях!
• Good luck with everything! – Удачи Вам во всем!
• Good luck at your new job! – Удачи на новой работе!
• Good luck at work! – Удачи на работе!
• Good luck at school! – Удачи в учебе!
• All the best! – Всего наилучшего!
Пожелания в конкретной ситуации
• Enjoy your meal! – Приятного аппетита!
• Get well (and) soon! – Желаю поскорее выздороветь!
• Let’s hope the weather keeps. – Хорошей погоды!
• May you live to be a hundred! – Долгих лет жизни!
• God bless you! (если человек чихнул) – Будь здоров!
• Keep well! Stay healthy! – Будь здоров!
• Take care of yourself! – Береги себя!
• Behave yourself. Be good/ Be good boy/girl. – Будь умницей! Веди себя хорошо!
• I do hope things go well with you – Пусть все у тебя будет хорошо (в порядке)!
• I wish you well. – Пусть тебе будет хорошо!
Теперь мы знаем как пожелать доброй ночи на английском языке и не только. Желайте друзьям самого лучшего и они ответят Вам тем же!