У Жозефины был парфюм с запахом фиалок, в день свадьбы она несла фиалки, и Наполеон посылал ей букет фиалок ежегодно на их годовщину. | Josephine wore violet-scented perfume, carried violets on their wedding day, and Napoleon sent her a bouquet of violets every year on their anniversary. |
27 декабря 2014 года, утро в день свадьбы моего брата. | It's December 27, 2014: the morning of my brother's wedding day. |
У всех невест в день свадьбы голова идет кругом. | Every bride feels that way on her wedding day. |
Моя невеста в день свадьбы советует поискать свою любовь на стороне. | My bride on our wedding day encouraging me that there are other fish in the sea. |
Они принадлежали моему дедушке, и он подарил их моему папе в день свадьбы. | It was a wedding gift to the groom. Grandfather said that having a watch and chain |
Это моя работа, чтобы ты хорошо выглядел в день свадьбы. | It is my job to make you look good on your wedding day. |
Карета вроде тех, что берут напрокат лавочники в день свадьбы, чтобы съездить в мэрию, в церковь, в Кадран бле... Он мне опостылел с этим уважением. | A machine such as they hire out for a third-rate wedding to carry an epicier to the Mairie, to Church, and to the Cadran bleu. - Oh, he nettles me with his respect. |
Если ты думаешь, что я впущу тебя ... разрушителя...сюда, чтобы увидеться с другим разрушителем, в день свадьбы Джо, ты ошибаешься. | If you think I'm gonna let you... A ruiner... in here to see another ruiner on the day of Jo's wedding, you got another thing coming. |
Поль вернулся в Ритц в десять часов утра в день свадьбы. | At ten o'clock on his wedding morning Paul returned to the Ritz. |
Назначай день свадьбы, и дай тебе бог счастья. | Name the day of marriage, and God give thee joy! |
Мне бы не хотелось пороть тебя в день свадьбы! | I don't want to whip you on his wedding day! |
В день свадьбы милого друга Эмма впервые долго сидела, погруженная в унылое раздумье. | It was on the wedding-day of this beloved friend that Emma first sat in mournful thought of any continuance. |
Но твой выбор вовсе не был осознанным, Пьетро. Если б не мы, ты бы прямо в день свадьбы изменил Сюзанне. | You didn't make a conscious choice, if not for me, you'd have cheated on Susanna on your wedding day. |
Ты явился сюда тайком в день свадьбы моей дочери. | You come here, unannounced, on the day my daughter is to be married. |
Это вполне естественно для невесты нервничать в день свадьбы. | It's natural for the bride to be nervous on her wedding day. |
Уважаемый Макс, день свадьбы был тем, о чём я всегда мечтала, компенсировав ужасный год. | Dear Max, our wedding day was everything I have ever dreamt, making up for the terrible year I've had. |
Кто не носит нижнее белье в день свадьбы? | Who doesn't wear underwear on their wedding day? |
Но мне сдается, как бы она тебя ни любила, она никогда не простит тебе того, что ты сцапал ее мужа, назвав его убийцей в день свадьбы ее дочери. | It seems to me, however much she loves you, she's never going to forgive you for fitting her husband up for murder on her daughter's wedding day. |
В день свадьбы Дюймовочке было позволено выйти наружу в последний раз... | On the day of the wedding, Thumbelina was allowed to go out for the last time. |
Он вышел пешком за два дня до праздника святого Мартина, рассчитав, что будет проходить по шестнадцати миль в каждый из оставшихся трех дней, включая день свадьбы. | He started on foot, two mornings before St. Martin's-tide, allowing himself about sixteen miles to perform for each of the three days' journey, reckoning the wedding-day as one. |
Помилуйте, да еще в день свадьбы она уже все предвидела! | The day the Coupeaus got married she turned up her nose at her. |
окончание школы... день свадьбы... день смерти. | end of high school... the day we marry... the day we die. |
Потому что ты хочешь меня бросить в день свадьбы, а нас ждет четыре сотни гостей на шикарном банкете, который выбрал мой отец... | Because you're thinking of dumping me on our wedding day, and we have 400 people waiting for us at a gaudy banquet hall my dad picked out... |
В конце концов, мужчина должен уступать невесте, особенно в день свадьбы. Ведь для женщины все эти сантименты имеют такое значение. | After all, a man had to make some concessions to his bride, especially about the wedding, for women set such a store by sentimental things. |
Был назначен день свадьбы, сшито подвенечное платье, обдумано свадебное путешествие, приглашены гости. | The marriage day was fixed, the wedding dresses were bought, the wedding tour was planned out, the wedding guests were invited. |
Формально, это не день свадьбы. | Well, technically, it's not our wedding day today. |
В день свадьбы утром послал ей стихи. | On the morning of his wedding day he sent her a poem. |
Последний раз, когда я тебя видела, был день свадьбы Криситины, когда...ладно... потом Мер и Кристина поехали на отдых для новобрачных без меня. | Which is the last time that I saw you, the day of cristina's wedding,which was...well... then mer and cristina went on cristina's honeymoon without me. |
Но больше всего мне хотелось быть рядом с тобой в день свадьбы. | But mostly, I wanted to be with you on your wedding day. |
Ого, это прямо как дождь в день свадьбы. | Wow, that is so like rain on your wedding day. |
В день свадьбы, несмотря на все усилия улучшить свою внешность, ее лицо было таким же свиным, как и всегда. | On the day of the wedding, and despite all efforts to improve her appearance, her face was as pig-like as ever. |
Бьянка возвращается в день свадьбы и убеждает Уитни не выходить замуж наполовину. | Bianca returns on the wedding day and convinces Whitney not to marry Halfway. |
Многие женатые ашкеназские ортодоксы носят Киттель, белое одеяние, подобное одеянию для вечерних молитв в Йом Кипур, которое обычно используется мужчинами в день свадьбы. | Many married Ashkenazi Orthodox men wear a kittel, a white robe-like garment for evening prayers on Yom Kippur, otherwise used by men on their wedding day. |
Традиционный день свадьбы трубочиста, который считается удачей, иногда имеет частично затемненное лицо, чтобы предположить пятна сажи. | The traditional wedding day chimney sweep, that is considered to be good luck, sometimes has a partially blacked up face to suggest smears of soot. |
Изысканные рубашки, пальто и жакеты разработаны с особой тщательностью и прикосновением, чтобы выявить великодушие жениха в день свадьбы. | The exquisite shirts, coats, and jackets are designed with extra care and touch to bring out the magnanimity out of the bridegroom on the marriage day. |
В объявлении было показано, как жена шлепает мужа в день свадьбы из-за скрипящей кровати. | The ad showed a wife slapping her husband on her wedding day because of a creaking bed. |
Родольфо тогда не стал мстить, но предупредил Сан-Карло, что отплатит ему тем же, и в день свадьбы наставил ему рога. | Rodolpho did not exact revenge at the time, but warned San Carlo that he would repay him in kind, and cuckold him on his wedding day. |
Она вернется к одежде своего родового клана во время посещения своей семьи во второй день свадьбы. | |
В день свадьбы Альберт не появляется в церкви, поэтому Хорнетты возвращаются домой. | The day of the wedding, Albert does not appear at the church, so the Hornetts go home. |
Сегодня день свадьбы Джона и Мэри, и Шерлок обескуражен задачей произнести речь шафера. | It is John and Mary's wedding day and Sherlock is daunted by the task of delivering a Best Man's speech. |
В конце концов Тесей выбрал Пирама и Фисбу в качестве спектакля для своего развлечения, а теперь еще и день свадьбы молодых афинских любовников. | Theseus ends up choosing Pyramus and Thisbe as the performance for his amusement, now also the wedding day of the young Athenian lovers. |
Близится день свадьбы Тесео и Ипполиты, двух молодых наследников Миланской буржуазии. | The wedding day of Teseo and Ippolita, two young heirs of the Milanese bourgeoisie, is near. |
Боясь того, что может сделать Джаред, Хейден в день свадьбы с Финном уезжает из города, оставив свое кольцо. | Afraid of what Jared might do, Hayden skips town on the day of her and Finn's wedding, leaving behind her ring. |
On Brenda's wedding day it is publicly announced that Brenda had been pregnant with Aleksander's child and miscarried. | |
Другие результаты | |
Когда на следующий день я узнала о самоубийстве, то подумала: Может, кишечник имеет к этому какое-то отношение? | And when I learned of the suicide the next day, I thought: Could the gut have something to do with it? |
Вместо того, чтобы проводить по 12, 15 часов в день перед экраном, я переживал эти маленькие приключения с нашей новой семьёй, попутно снимая видео, и это было неким симбиозом искусства и жизни. | Instead of spending 12, 15 hours a day with my face plastered to a screen, I was having these little adventures with our new family and shooting video along the way, and it was kind of a symbiosis of art and life. |
В тот день мне позвонила мама, сказав, что мой 22-летний племянник Пол после нескольких лет борьбы с депрессией покончил жизнь самоубийством. | That was the day I got a phone call from my mom telling me that my 22-year-old nephew, Paul, had ended his life, after years of battling depression and anxiety. |
Ужасающие последствия войны по сей день преследуют кхмерский народ. | The disastrous effects of war still haunt Khmer people today. |
Они спрашивали, например: Во время беременности потребляли ли вы дополнительно пол-литра молока в день? | They asked them things like, During pregnancy, did you get your full extra ration of a pint of milk a day? |
И понять, почему именно так, — одна самых трудных задач на сегодняшний день. | And working out why that is is one of the most difficult questions that we face today. |
Данные показали, что даже если родители делали всё правильно — укладывали спать вовремя, читали каждый день, и всё остальное — это помогает лишь до определённого уровня. | The data showed that even when their parents were doing everything right - putting them to bed on time and reading to them every day and everything else - that only got those children so far. |
Шёл последний съёмочный день. | It was our last day of filming. |
Шёл второй день моего задержания. | It was the second day of being in a cell. |
Каждый день был психологической борьбой. | Every day was like a psychological battle. |
Потому что каждый раз, когда я их вижу, я говорю о гигантских тридакнах безостановочно изо дня в день. | This is because every time I see them, I talk nonstop about giant clams all day, every day. |
Я обнаружила это, когда я провела этот перформанс в День наследия в 2013-м. | I discovered this when I made this performance in 2013 on Heritage Day. |
В тот день у меня была встреча с наставниками, и они сказали мне, что статуя будет снесена в тот день. | On that day, I happened to be having a meeting with my supervisors, and they told me that the statue was going to fall on that day. |
В тот день я воплотила её существование своим телом, простояв на палящем солнце почти четыре часа. | On that day, I embodied her existence using my body, while standing in the blazing sun for nearly four hours. |
И такой подход к технологическому процессу применяется во всём мире для производства множества товаров, которыми мы пользуемся каждый день, будь то крем для лица или самолёт. | Now, this approach to processing goes on all around the world to manufacture many of the products we use every day, from skin cream to airplanes. |
Я была обеспокоена и раздражена весь день, в сущности из-за двух моментов. | I was annoyed and irritated that entire day, really because of two things. |
Брак, как правило, начинается с предложения (proposal) мужчины девушке. Мужчина становится на колено (go down on one knee), звучат заветные слова: “Will you marry me?” («Ты выйдешь за меня?»). Если девушка принимает предложение, то пара считается помолвленной (to be engaged) или обрученной (to be affianced). В Соединенном Королевстве существует традиция, по которой 29 февраля женщина может сама сделать предложение мужчине, а он не имеет права отказаться. Некоторые дамы ждут с нетерпением високосного года (a leap year), чтобы осуществить задуманное.
С момента помолвки (engagement) девушка носит обручальное кольцо (engagement ring) на безымянном пальце (ring finger) левой руки. В США, Великобритании и Ирландии это кольцо также называют кольцом невесты, ведь носят его только помолвленные девушки. Традиционно такое кольцо украшено бриллиантами (diamonds) или другими драгоценными камнями (gemstones), что и отличает его от колец, которыми жених и невеста обмениваются в церкви (wedding ring or wedding band – кольцо без камня).
Отныне мужчина называет свою девушку невестой (fiancée – /fiˈɒnseɪ/), а девушка называет мужчину женихом (fiancé – /fiˈɒnseɪ/). Обратите внимание, что произношение этих слов совпадает, но пишутся они по-разному. На церемонии бракосочетания к ним обращаются как «жених и невеста» (bride and groom). Действующие лица на свадьбе не ограничиваются лишь женихом и невестой. Давайте разберемся, кто же еще присутствует на свадьбе.
Со стороны невесты (for the bride):
Maid of honour (дружка) — близкая незамужняя подруга невесты, которой предоставлена честь (honour) быть рядом в такой важный для невесты день. Если дружка замужем, ее называют matron of honour. Bridesmaids (подружки невесты) – знакомые невесты, присутствующие на свадьбе. Flower girl — девочка, которая сопровождает невесту и держит букет при венчании. |
Со стороны жениха (for the groom):
Best man (шафер) – близкий друг жениха или родственник. Groomsmen (друзья жениха) – один или несколько мужчин, которые поддерживают жениха. |
Общие гости со стороны жениха и невесты:
Ringbearer – шафер либо молодой человек, который хранит обручальные кольца. Ushers – помощники, как правило, мужчины, которые присутствуют на свадьбе и решают организационные вопросы. |
Свадебная церемония (Wedding ceremony)
День свадьбы (wedding day) считается самым счастливым днем в жизни девушки (the happiest day of her life), но часто оказывается еще и самым хлопотным. Когда гости прибывают на место проведения церемонии, которая может проходить в церкви (church ceremony) или на выезде (outdoor ceremony), помощники (ushers) выдают цветы и рассаживают гостей по местам. Традиционно порядок посадки гостей зависит от того, насколько они близки к жениху и невесте. Первые ряды (front rows) всегда занимают родители и близкие родственники.
Жених и шафер ожидают в церкви приезда невесты и ее «свиты» (entourage), которые иногда приезжают даже в экипажах (horse-drawn coaches). Подруги невесты приходят в сопровождении друзей жениха. Flower girl идет перед невестой, невесту сопровождает к алтарю ее отец (bride’s father). При этом звучит марш “Here comes the bride”, и церемония начинается.
Жених и невеста дают брачный обет (wedding vow). В Римско-католической церкви клятва выглядит вот так:
I, (name), take you, (name), to be my (husband / wife). I promise to be true to you in good times and in bad, in sickness and in health. I will love you and honor you all the days of my life. | Я, (имя), беру тебя, (имя), в свои (жены / мужья). Я обещаю хранить верность и в горе, и в радости, и в болезни, и в здравии. Я буду любить тебя и уважать тебя каждый день моей жизни. |
В США брачный обет может быть также вот таким:
I, (name), take you, (name), to be my lawfully wedded (husband / wife), to have and to hold, from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health, until death do us part. | Я, (имя), беру тебя, (имя), в законные (жены / мужья), чтобы с этого дня быть вместе, в хорошие времена и плохие, в богатстве и бедности, в болезни и здравии, пока смерть не разлучит нас. |
В последнее время появилась тенденция не следовать классическим обетам, поэтому пары пишут или берут другой текст клятвы, иногда даже стихи. Вот один из примеров:
Both Brides | Для жениха и невесты |
---|---|
In your eyes, I have found my home. | В твоих глазах я обрел(-а) дом. |
После того как будущие супруги дали обеты, они обмениваются кольцами (exchange rings). Кольцо надевается на безымянный палец (ring finger). Некоторые говорят, что это связано с тем, что римляне ранее считали, что вена идет именно от безымянного пальца к сердцу (vein runs from that finger to the heart). И хотя медики давно разрушили эту красивую теорию, традиция прижилась.
После этого гости посыпают молодоженов лепестками цветов (flower petals), конфетти (confetti) и рисом (rice), желая им счастливой семейной жизни (happy family life).
Свадебные традиции (Wedding traditions)
Ранее считалось, что лучший день для свадьбы – среда (Wednesday). Вот что гласит английский стих:
Monday for wealth, | Понедельник к богатству, |
Невеста в этот день должна надеть на себя следующее:
Something old, | Что-то старое, |
Вуаль или фата (bridal veil) – неотъемлемый атрибут свадебного наряда. Она является символом молодости (youth), скромности (modesty), невинности (virginity), а также отгоняет зло (ward off evil).
Букет невесты (Wedding bouquet)
Цветы и травы соединяют в цветочную композицию, которая выступает символом плодородия (fertility). С ним также связана традиция бросания букетика невесты (tossing the bouquet). Ранее считали, что поймав букет или несколько выпавших цветов – это получить часть удачи и счастья невесты. Согласно современным традициям, кто поймал, тот и выйдет следующий замуж.
Свадебное торжество (Wedding reception)
После торжественной церемонии свадебная процессия направляется праздновать столь радостное событие. Звучат тосты и речи (toasts and speeches) в честь молодоженов. Первый танец во время торжества исполняют жених и невеста (Bridal Waltz). Вальс исполняется редко, как правило, молодая пара готовит другой танец под понравившуюся им мелодию.
Пара также разрезает свадебный торт (wedding cake), без чего не обходится ни одно празднование. Совместное разрезание свадебного торта символизирует первое блюдо, которое жених и невеста делят вместе.
Торжество заканчивается тем, что молодая пара отправляется в свадебное путешествие (set off for their honeymoon). Часто пара отправляется в путешествие на следующий день, а это значит, что их ждет первая брачная ночь (wedding-night). Жених должен заносить невесту в дом на руках, что символизирует пересечение черты между жизнью до брака и после (carrying the bride over the threshold).
А после живут они дружно и счастливо, until death do them part.
May your love be always strong,
Always true, wonderful, long.
Let your hearts beating in time,
Like the best song, like a perfect rhyme.
Let your family be healthy.
Live bright, friendly, lucky, wealthy.
Wishing the best things for you two!
(перевод в стихах на русский)
Пусть любовь будет сильной,
Чудной, долгой, взаимной.
В унисон бьются пусть сердца ваши,
Словно песня наилучшая,
Как поема, которой нет краше.
Крепкою пусть семья ваша будет,
И доходы пускай прибудут.
Ярко и удачно живите,
Дружбу в вашей семье храните.
Пусть мечты сбываются общие.
Я желаю вам только хорошего!
May your family be blessed,
Wish you love and happiness,
Always understand each other,
Today, tomorrow and further.
Let all your dreams come true fast.
Let all troubles be in the past.
And let your future life together
Be full of cool adventures, be amazing.
(перевод в стихах на русский)
В семье — благословения,
Любви, конечно — счастья,
Друг друга понимать, ценить
Сегодня, завтра, дальше.
Желанья пусть исполнятся,
Тревоги будут в прошлом.
И будет пускай ваша жизнь
Полна крутых лишь приключений
И невероятной тоже.
С днем свадьбы на английском языке
May a lifetime of true happiness begin!
And though sometimes it can be hard
To fully stay within your union safeguard,
Your pure love is all you need.
It might be right. It might be wrong.
You will be taking lots of blurry roads.
I wish you dance through any stopping walls —
Just take each other’s hand and never let it go.
(перевод)
Пусть начнется счастье длиною в жизнь!
Хоть и иногда вам будет тяжело
Держаться друг за друга крепко,
Ваша любовь — это все, что нужно.
Будет правильное. Будет и неправильное.
Перед вами множество неясных дорог.
Желаю вам пройти сквозь все преграды —
Просто возьмитесь за руки и не отпускайте их никогда.
You are a so beautiful pair,
You’ll be together, and despair
Will never come to you, my dears.
Be happy always, my friends! Cheers!
(перевод)
Вы так красивы, молоды,
Желаю жить вам без беды.
Запомните вы эту дату —
Пусть будет жизнь ваша богата!
Happy wedding day
Today is the main day — today is your wedding,
And the stars of the sky shine only for you!
Another family stepped into this planet,
And everything is fine, — dreams will come true.
Let the house to be full of lovelight,
Keep it and multiply all the time,
And set the heart on passion fire,
Reserve each other — always keep it in mind.
(с днем свадьбы — перевод)
Сегодня главный день — сегодня ваша свадьба,
И звезды неба светят лишь для вас!
Еще одна семья шагнула в этот мир,
И всё будет прекрасно в этот дивный час.
Пусть будет полон дом любви,
Храните её и приумножайте,
И зажигайте в сердце страсти фонари,
И никогда друг друга не теряйте!
Happy wedding! Let me send
All best wishes, dear friend,
To both of you-you’re a pair.
Live in love, without despair.
And, like husband and his wife
Let you have the brightest life.
Let your children be respectful,
Gentle, caring and very grateful.
Hug you tightly both, my dears.
Let your love live long. So, cheers!
(перевод)
Наконец-то дождался я дня
Вашей свадьбы. И от меня
Вам скажу: лишь любовь
Живет вечно. Так вновь
Вы влюбляйтесь друг в друга
И вновь. И тогда ненастье
Не разрушит ваше счастье.
Пусть ни беды, ни ошибки
Не сотрут ваши улыбки!
So, friends, greet now a new life
In the status of husband and wife.
Feelings sent to you from above
Will be kept. Live, dear, in love,
Which is a real pearl, a treasure
You have. It is my pleasure
To wish: long life to your romance,
You have deserved this awesome chance.
(перевод)
Друзья, запомните вы этот день большой,
Когда вы стали мужем и женой.
Пусть сохраняться ваши чувства и любовь
Пусть не исчезнет. И мы вновь
Придем сюда отметить свадьбу Золотую.
Так «Горько!» Ждем мы долгих поцелуев.
Живите долго, счастливо и дружно,
Детишек нарожайте — это очень нужно!
Dear Newlyweds, you’ll remember this day
All your long happy way. Let me say
Some good words to support you, dear guys:
I know real love you have never dies.
You will be the best husband and wife
And you’ll fill with much care, friends, your life.
Wish you, dears to have many kids,
And get all what each one of you needs.
(перевод)
Милые молодожены! Пусть бегут года,
Не забудете, конечно, этот день вы никогда.
И добро с любовью, что есть у вас сердцах,
Не иссякнет. Пройдете вы путь свой до конца.
Дорогие, я желаю вам всегда лишь счастья,
Ну, а беды, горе, злоба и ненастье
Не коснутся вас, и не заглянут в дверь.
Так живите счастливо и без потерь!
В своей жизни мы слышим много тостов, различных поздравлений и пожеланий, и некоторые из них действительно могут заставить задуматься: о будущем, о жизни, о сокровенном, о наболевшем и т. д., какие-то просто повеселят или тронут душу. Так или иначе, подобрать интересный и остроумный тост и красиво его произнести — это настоящее искусство. А что же делать, если вы оказались в англоязычной стране, например на чьей-то свадьбе, тогда задача усложняется, вам нужно будет сказать не просто хороший тост, а сказать его на английском. Но не стоит паниковать, мы уже спешим вам на помощь, ведь тема этой статьи — свадебные тосты!
May you be...
Для того, чтобы вы не растерялись, мы хотим вам предложить несколько вариантов, как можно начать свое поздравление на английском языке. Первое, что нужно запомнить, так это глагол «may», который может означать «пожелание» и в таком случае переводится как «да будет», «пусть».
• May your love be as endless as your wedding rings. – Пусть ваша любовь будет столь же бесконечна как ваши свадебные кольца.
• May their joys be as deep as the ocean and their misfortunes as light as the foam. –
Пусть их радости будут столь же глубоки как океан, а их неудачи так же легки как пена.
Обратите внимание, что в этих двух пожеланиях присутствовала конструкция «as … as», которая означает «такой же... как», «так же … как». В поздравлениях часто используют самые разнообразные аллегории и сравнения, которые добавляют им определенного лоска. Для тех, кто любит более сложные и изощренные варианты, есть вот такой стишок:
May each day bring
you bright happy hours,
That stay with you all year long.
Пусть ваши мысли будут яркими как маргаритки.
Пусть ваши сердца будут легкими как песня.
Пусть каждый день приносит вам яркие радостные часы
И пусть они длятся весь год.
Here's to...
Также следует запомнить очень полезную конструкцию «here's to...», которая переводится как «этот тост за...». Вот примеры:
Let us toast...
Фраза «Let us toast...» означает «позвольте нам выпить за...». Это тоже весьма популярный оборот. Как он используется, можно посмотреть на примере ниже.
Let us toast the health of the groom;
Let us toast the person that tied;
Let us toast every guest in the room!
Позвольте нам выпить за здоровье невесты,
Позвольте нам выпить за здоровье жениха,
Позвольте нам выпить за человеческие узы любви,
Позвольте нам выпить за каждого гостя в этом зале!
Выразить пожелания здоровья, радости и счастья можно и не используя никаких особых конструкций, например:
Land without rent to you.
A child every year to you.
And if you can’t go to heaven,
May you at least
die in Australia!
Здоровья Вам и долгой жизни.
Земли без расщелин и рента.
Ребенка каждый год.
И если Вы не попадете в рай,
Пусть по крайней мере
Вы умрёте в Австралии!
Свадьба — это, конечно, особенное событие, два сердца соединяются, чтобы отныне идти по жизни вместе. И на пути из ждет масса трудностей и испытаний под названием «жизнь», а потому тосты с пожеланиями молодоженам удачи, взаимопонимания и крепкой семьи обязательно должны прозвучать. Учите английский вместе со школой EnglishDom, чтобы уметь пожелать не только на русском, но и на английском языке.
Список полезных фраз
may – да будет, пусть
as … as – такой же … как
here's to – этот тост за
let us toast – позвольте нам выпить за
Большая и дружная семья EnglishDom
Пожалуйста, подожди…
Занимайся английским бесплатно
в онлайн-тренажере
начать
Присоединяйтесь к Reverso, это удобно и бесплатно!
русский
английский
Перевод "День Свадьбы" на английский
Сущ.
Посмотреть примеры с переводом wedding date
Существительное
(7 примеров, содержащих перевод)
Со свадьбой на английском
Dear bride and groom, on your wedding
As I feel, special warmth is spreading.
Hold these great feelings in each heart
And give a new, happy life a good start.
Remember forever this memorable day.
Forget all quarrels and chase them away.
Keep love and true feelings deep in each soul,
You know, guys, now you are one whole.
(перевод с английского)
Дорогие, здесь, на свадьбе вашей
Так красиво, так тепло, и море роз...
Я желаю: станет полной чашей
Новый дом ваш. И не пустите мороз
Вы в сердца свои, храня любовь
Я хочу сказать вам: вновь и вновь
Будете влюбляться вы друг в друга,
Милые и верные супруги.
Wedding Day
Wedding Day. You start now new life
As a husband and a devoted wife.
God bless your family, my dears.
We drink champagne to you. So, cheers!
(перевод)
Свадьба. Значит, вы новую жизнь
Начинаете вместе. Вы — янь и инь.
Дополняйте друг друга, поможет вам Бог
И беду он не пустит вам в дом на порог!
На свадьбу на английском языке
What a Groom, what a Bride!
The wedding day is amazing.
We are celebrating tonight,
Your love we are praising.
I wish for you to live 100 years together,
Your home will be filled with the laughter of a child.
Support each other and go hand in hand forever.
And also I wish you never have fight.
Respect each other and believe,
And don’t betray each other.
And only then God will give
New status — father and mother.
(перевод на русский в стихах)
Какой красивый жених, какая нежная невеста!
День свадьбы, это событие настало.
Его мы отмечаем в данным миг
И восхваляем новой семьи начало.
Мое пожелание — вместе сто лет проживите.
И пусть раздастся в вашем доме детский смех.
С поддержкой друг друга, рука об руку по жизни идите.
Без скандалов и ссор ждёт вас успех.
Уважайте друг друга и доверяйте
И, главное, живите без обмана.
А затем от Бога подарок принимайте —
Новый статус — отец и мама.
Cheers! today each guest will bring
To you some special helpful thing.
Use it in your spacey and warm house.
I know: your wedding will arouse
Great fuss, but you should never worry:
It will be cool. Know, all guests hurry
To say these words: guys, keep this love
That you feel now. It will be tough
If you save feelings, clear and true.
Happy sweet wedding, dears, to you!
(перевод)
Друзья, сегодня вашу свадьбу
Мы отмечаем на усадьбе.
Пусть каждый, кто в ваш дом войдет
Добра частичку принесет.
Конечно, будем мы шуметь,
Плясать, петь песни и галдеть.
Но главное, мы скажем вновь:
«Друзья, храните ту любовь
Что есть сейчас на все года,
И пусть не тронет вас беда!»
Wedding
Happy Wedding! Now you’ll be together
When it is sunny or when the weather
Is really awful. Let your love last long.
Keep it inside and never feel alone.
(перевод)
Ну вот, и сложилась семья.
Желаем мы любви вам много,
Живите в правде, без вранья,
В любви, и будет долгой жизни дорога!
Wedding Day
Wedding Day has come with joy,
What a lovely party!
Life together is not play,
Now you’ve got duties.
Taking care whole life,
Live with love and tender.
Now you are husband-wife,
With great support forever.
(с днем свадьбы — перевод на русский в стихах)
Свадьбы день настал, ура!
Яркий, светлый праздник.
Жизнь вместе — не игра,
Судеб двух рассказы.
О заботе на всю жизнь,
О любви и ласке.
Вы теперь муж и жена,
Как в волшебной сказке.
Wedding
Alas! It is the real end of free life.
Yes, now you are husband and wife.
Calling each other “sweety” and “bunny”!
(перевод в стихах)
Ну, все. Вот и закончилась свобода!
Семьи рутина от заката до восхода.
Теперь вас ждет, жена и муж, всегда
Но будьте вместе счастливы во все года!
Let your heart be full of love.
Wish you a profitable job,
A wonderful and awesome life.
Go ahead and never stop.
All your dreams and all your plans
Let come true. Be happy always.
Also, wish you great health,
Good luck, true friends and Happy Birthday!
(перевод)
Пусть сердце твое любовь наполняет,
Работа пусть доходов побольше дает,
Жизнь пусть чудесной, невероятною станет.
Не сдавайся ни в чем и шагай лишь вперед.
Желаю счастья тебе большого,
А мечтам и планам — всегда исполненья.
Отличного, конечно, тебе здоровья,
Удачи, друзей верных и с днем рожденья!
• wedding day
• См. также в других словарях:
• Tie the knot. Свадьба по-английски
• Свадебная церемония (Wedding ceremony)
• Свадебные традиции (Wedding traditions)
• Букет невесты (Wedding bouquet)
• Свадебное торжество (Wedding reception)
• Поздравление на свадьбу на английском языке с переводом
• Happy wedding day
• Тосты на свадьбу на английском
• May you be.
• Here’s to.
• Let us toast.
• Как грамотно подобрать поздравление со свадьбой на английском языке?
• Поздравления на английском
• Для жениха
• Для невесты
• Тексты поздравлений с днем свадьбы
• Заключение
wedding day
wedding-day
wedding day
wedding day
wedding day
wedding-day
wedding day
wedding-day
wedding day
wedding-day
wedding day
wedding day
wedding day
день свадьбы
См. также в других словарях:
wedding day — n. on smb. s wedding day
[ wedɪŋdeɪ] on smb. s wedding day … Combinatory dictionarywedding day — day of marriage, day when two people were married … English contemporary dictionary
wedding day — noun the day of a wedding (Freq. 2) • Hypernyms: ↑day • Part Meronyms: ↑wedding night … Useful english dictionary
wedding day — 1. the day of a wedding. 2. the anniversary of a wedding. [1545 55]
… UniversaliumRebecca’s Wedding Day
The Wedding Day Mystery
his wedding day — the day of his marriage … English contemporary dictionary
Wedding videography
Wedding music
Wedding Peach
Wedding
Tie the knot. Свадьба по-английски
Брак, как правило, начинается с предложения (proposal) мужчины девушке. Мужчина становится на колено (go down on one knee), звучат заветные слова: “Will you marry me?” («Ты выйдешь за меня?»). Если девушка принимает предложение, то пара считается помолвленной (to be engaged) или обрученной (to be affianced). В Соединенном Королевстве существует традиция, по которой 29 февраля женщина может сама сделать предложение мужчине, а он не имеет права отказаться. Некоторые дамы ждут с нетерпением високосного года (a leap year), чтобы осуществить задуманное.
С момента помолвки (engagement) девушка носит обручальное кольцо (engagement ring) на безымянном пальце (ring finger) левой руки. В США, Великобритании и Ирландии это кольцо также называют кольцом невесты, ведь носят его только помолвленные девушки. Традиционно такое кольцо украшено бриллиантами (diamonds) или другими драгоценными камнями (gemstones), что и отличает его от колец, которыми жених и невеста обмениваются в церкви (wedding ring or wedding band – кольцо без камня).
Отныне мужчина называет свою девушку невестой (fiancée – /fiˈɒnseɪ/), а девушка называет мужчину женихом (fiancé – /fiˈɒnseɪ/). Обратите внимание, что произношение этих слов совпадает, но пишутся они по-разному. На церемонии бракосочетания к ним обращаются как «жених и невеста» (bride and groom). Действующие лица на свадьбе не ограничиваются лишь женихом и невестой. Давайте разберемся, кто же еще присутствует на свадьбе.
Со стороны невесты (for the bride):
Maid of honour (дружка) — близкая незамужняя подруга невесты, которой предоставлена честь (honour) быть рядом в такой важный для невесты день. Если дружка замужем, ее называют matron of honour. Bridesmaids (подружки невесты) – знакомые невесты, присутствующие на свадьбе. Flower girl — девочка, которая сопровождает невесту и держит букет при венчании. |
Со стороны жениха (for the groom):
Best man (шафер) – близкий друг жениха или родственник. Groomsmen (друзья жениха) – один или несколько мужчин, которые поддерживают жениха. |
Общие гости со стороны жениха и невесты:
Ringbearer – шафер либо молодой человек, который хранит обручальные кольца. Ushers – помощники, как правило, мужчины, которые присутствуют на свадьбе и решают организационные вопросы. |
Свадебная церемония (Wedding ceremony)
День свадьбы (wedding day) считается самым счастливым днем в жизни девушки (the happiest day of her life), но часто оказывается еще и самым хлопотным. Когда гости прибывают на место проведения церемонии, которая может проходить в церкви (church ceremony) или на выезде (outdoor ceremony), помощники (ushers) выдают цветы и рассаживают гостей по местам. Традиционно порядок посадки гостей зависит от того, насколько они близки к жениху и невесте. Первые ряды (front rows) всегда занимают родители и близкие родственники.
Жених и невеста дают брачный обет (wedding vow). В Римско-католической церкви клятва выглядит вот так:
В США брачный обет может быть также вот таким:
В последнее время появилась тенденция не следовать классическим обетам, поэтому пары пишут или берут другой текст клятвы, иногда даже стихи. Вот один из примеров:
Both Brides | Для жениха и невесты |
---|---|
In your eyes, I have found my home. You are my breath, my every heartbeat. | В твоих глазах я обрел(-а) дом. |
После того как будущие супруги дали обеты, они обмениваются кольцами (exchange rings). Кольцо надевается на безымянный палец (ring finger). Некоторые говорят, что это связано с тем, что римляне ранее считали, что вена идет именно от безымянного пальца к сердцу (vein runs from that finger to the heart). И хотя медики давно разрушили эту красивую теорию, традиция прижилась.
После этого гости посыпают молодоженов лепестками цветов (flower petals), конфетти (confetti) и рисом (rice), желая им счастливой семейной жизни (happy family life).
Свадебные традиции (Wedding traditions)
Ранее считалось, что лучший день для свадьбы – среда (Wednesday). Вот что гласит английский стих:
Monday for wealth, | Понедельник к богатству, |
Невеста в этот день должна надеть на себя следующее:
Something old, | Что-то старое, |
Вуаль или фата (bridal veil) – неотъемлемый атрибут свадебного наряда. Она является символом молодости (youth), скромности (modesty), невинности (virginity), а также отгоняет зло (ward off evil).
Букет невесты (Wedding bouquet)
Цветы и травы соединяют в цветочную композицию, которая выступает символом плодородия (fertility). С ним также связана традиция бросания букетика невесты (tossing the bouquet). Ранее считали, что поймав букет или несколько выпавших цветов – это получить часть удачи и счастья невесты. Согласно современным традициям, кто поймал, тот и выйдет следующий замуж.
Свадебное торжество (Wedding reception)
После торжественной церемонии свадебная процессия направляется праздновать столь радостное событие. Звучат тосты и речи (toasts and speeches) в честь молодоженов. Первый танец во время торжества исполняют жених и невеста (Bridal Waltz). Вальс исполняется редко, как правило, молодая пара готовит другой танец под понравившуюся им мелодию.
Пара также разрезает свадебный торт (wedding cake), без чего не обходится ни одно празднование. Совместное разрезание свадебного торта символизирует первое блюдо, которое жених и невеста делят вместе.
Торжество заканчивается тем, что молодая пара отправляется в свадебное путешествие (set off for their honeymoon). Часто пара отправляется в путешествие на следующий день, а это значит, что их ждет первая брачная ночь (wedding-night). Жених должен заносить невесту в дом на руках, что символизирует пересечение черты между жизнью до брака и после (carrying the bride over the threshold).
А после живут они дружно и счастливо, until death do them part.
Поздравление на свадьбу на английском языке с переводом
May your love be always strong,
Always true, wonderful, long.
Let your hearts beating in time,
Like the best song, like a perfect rhyme.
Let your family be healthy.
Live bright, friendly, lucky, wealthy.
Wishing the best things for you two!
(перевод в стихах на русский)
Пусть любовь будет сильной,
Чудной, долгой, взаимной.
В унисон бьются пусть сердца ваши,
Словно песня наилучшая,
Как поема, которой нет краше.
Крепкою пусть семья ваша будет,
И доходы пускай прибудут.
Ярко и удачно живите,
Дружбу в вашей семье храните.
Пусть мечты сбываются общие.
Я желаю вам только хорошего!
Happy wedding! Let me send
All best wishes, dear friend,
To both of you-you’re a pair.
Live in love, without despair.
And, like husband and his wife
Let you have the brightest life.
Let your children be respectful,
Gentle, caring and very grateful.
Hug you tightly both, my dears.
Let your love live long. So, cheers!
(перевод)
Наконец-то дождался я дня
Вашей свадьбы. И от меня
Вам скажу: лишь любовь
Живет вечно. Так вновь
Вы влюбляйтесь друг в друга
И вновь. И тогда ненастье
Не разрушит ваше счастье.
Пусть ни беды, ни ошибки
Не сотрут ваши улыбки!
It’s your Wedding Day. Congrats!
Wish you love into your hearts,
Cosy hearth, good luck and wealth.
Let be strong marital bonds.
Be whole thing, never divide.
Respect each other, appreciate.
Let your life will be happy, bright.
And only good initiate!
(перевод с английского на русский)
День вашей свадьбы — поздравляю!
Любви в сердцах ваших желаю.
Уюта в доме и удачи,
Достатка, крепких уз в придачу.
Будьте едины, неделимы,
Цените пару, уважая.
Жизни вам яркой и счастливой,
И только хороших начинаний.
May your family be blessed,
Wish you love and happiness,
Always understand each other,
Today, tomorrow and further.
Let all your dreams come true fast.
Let all troubles be in the past.
And let your future life together
Be full of cool adventures, be amazing.
(перевод в стихах на русский)
В семье — благословения,
Любви, конечно — счастья,
Друг друга понимать, ценить
Сегодня, завтра, дальше.
Желанья пусть исполнятся,
Тревоги будут в прошлом.
И будет пускай ваша жизнь
Полна крутых лишь приключений
И невероятной тоже.
You are a so beautiful pair,
You’ll be together, and despair
Will never come to you, my dears.
Be happy always, my friends! Cheers!
(перевод)
Вы так красивы, молоды,
Желаю жить вам без беды.
Запомните вы эту дату —
Пусть будет жизнь ваша богата!
Happy wedding day
Today is the main day — today is your wedding,
And the stars of the sky shine only for you!
Another family stepped into this planet,
And everything is fine, — dreams will come true.
Let the house to be full of lovelight,
Keep it and multiply all the time,
And set the heart on passion fire,
Reserve each other — always keep it in mind.
(с днем свадьбы — перевод)
Сегодня главный день — сегодня ваша свадьба,
И звезды неба светят лишь для вас!
Еще одна семья шагнула в этот мир,
И всё будет прекрасно в этот дивный час.
Пусть будет полон дом любви,
Храните её и приумножайте,
И зажигайте в сердце страсти фонари,
И никогда друг друга не теряйте!
You’re in love. it’s wonderful!
Wish for your family good luck.
Let cup of wealth always be full
And in routine never get stuck.
Wish you can love, respect, forgive.
Let your hearth will be full of friends,
Laughing of kids. Whenever you live
Tell always for half “You’re the best!”
(перевод с английского на русский)
Вы влюблены. Это прекрасно!
Семье удачи я желаю.
Чаши достатка всегда полной,
Рутина пусть вас не затянет.
Любить умейте, уважайте,
И если нужно — то прощайте.
Друзей пусть дом ваш будет полон
И смеха детского в нем вдоволь.
И какие б не сгущались тучи,
Друг другу говорите: «Нет тебя лучше!»
Dear Newlyweds, you’ll remember this day
All your long happy way. Let me say
Some good words to support you, dear guys:
I know real love you have never dies.
You will be the best husband and wife
And you’ll fill with much care, friends, your life.
Wish you, dears to have many kids,
And get all what each one of you needs.
(перевод)
Милые молодожены! Пусть бегут года,
Не забудете, конечно, этот день вы никогда.
И добро с любовью, что есть у вас сердцах,
Не иссякнет. Пройдете вы путь свой до конца.
Дорогие, я желаю вам всегда лишь счастья,
Ну, а беды, горе, злоба и ненастье
Не коснутся вас, и не заглянут в дверь.
Так живите счастливо и без потерь!
Тосты на свадьбу на английском
Нет времени? Сохрани в
May you be.
Для того, чтобы вы не растерялись, мы хотим вам предложить несколько вариантов, как можно начать свое поздравление на английском языке. Первое, что нужно запомнить, так это глагол «may», который может означать «пожелание» и в таком случае переводится как «да будет», «пусть».
Обратите внимание, что в этих двух пожеланиях присутствовала конструкция «as … as», которая означает «такой же. как», «так же … как». В поздравлениях часто используют самые разнообразные аллегории и сравнения, которые добавляют им определенного лоска. Для тех, кто любит более сложные и изощренные варианты, есть вот такой стишок:
May your thoughts be as bright as the daisies.
May your hearts be as light as a song.
May each day bring
you bright happy hours,
That stay with you all year long.
Пусть ваши мысли будут яркими как маргаритки.
Пусть ваши сердца будут легкими как песня.
Пусть каждый день приносит вам яркие радостные часы
И пусть они длятся весь год.
Here’s to.
Также следует запомнить очень полезную конструкцию «here’s to. », которая переводится как «этот тост за. ». Вот примеры:
Текст и перевод песни Sunny (Boney M)
Let us toast.
Фраза «Let us toast. » означает «позвольте нам выпить за. ». Это тоже весьма популярный оборот. Как он используется, можно посмотреть на примере ниже.
Let us toast the health of the bride;
Let us toast the health of the groom;
Let us toast the person that tied;
Let us toast every guest in the room!
Позвольте нам выпить за здоровье невесты,
Позвольте нам выпить за здоровье жениха,
Позвольте нам выпить за человеческие узы любви,
Позвольте нам выпить за каждого гостя в этом зале!
Выразить пожелания здоровья, радости и счастья можно и не используя никаких особых конструкций, например:
Health and a long life to you.
Land without rent to you.
A child every year to you.
And if you can’t go to heaven,
May you at least
die in Australia!
Здоровья Вам и долгой жизни.
Земли без расщелин и рента.
Ребенка каждый год.
И если Вы не попадете в рай,
Пусть по крайней мере
Вы умрёте в Австралии!
Свадьба — это, конечно, особенное событие, два сердца соединяются, чтобы отныне идти по жизни вместе. И на пути из ждет масса трудностей и испытаний под названием «жизнь», а потому тосты с пожеланиями молодоженам удачи, взаимопонимания и крепкой семьи обязательно должны прозвучать. Учите английский вместе со школой EnglishDom, чтобы уметь пожелать не только на русском, но и на английском языке.
Список полезных фраз
may – да будет, пусть
as … as – такой же … как
here’s to – этот тост за
let us toast – позвольте нам выпить за
Как грамотно подобрать поздравление со свадьбой на английском языке?
Свадебный сезон – это летний период времени. В этот момент невесты тщательно готовятся: покупают белые платья, ищут фотографов и ведущих, подготавливают банкетных зал.
На плечи молодоженов выпадает огромная ответственность, ведь необходимо тщательно подготовить весь зал к предстоящему празднеству. Помимо этого, гости также готовятся. Только их задача не в организации масштабного торжества, а в написании поздравительной речи. К
Поздравления на английском
Необходимо написать такой текст, который будет подходить под стилистику мероприятия. В последнее время все больше приобретает популярность тенденция, согласно которой свадьбы принято проводить в европейском стиле. Поэтому сразу можно отметить, что частушки совершенно не подойдут для поздравлений. С такой речью вы будете смотреться глупо и неуместно.
Оригинально будет смотреться, если гостям удастся написать интересный текст на английском языке. Это сделать достаточно сложно, особенно если вы не знаете языка. В данном случае стоит немного вспомнить старую школьную программу.
Для жениха
Поздравления с днем свадьбы на английском свою можно посвятить как жениху, так и невесте. В поздравлении, адресованному жениху, не стоит быть чрезвычайно сентиментальным.
Для невесты
Предпочтительнее, если в качестве поздравлений для невесты прозвучит музыкальная композиция. Это может быть песня из известного фильма «Титаник». Она стала гимном любви для многих пар.
В случае, если вы хотите выделиться, то можете написать текст поздравления на свадьбу на английском самостоятельно. Она может быть выражена как в прозе, так и в стихотворной форме. И один, и другой вариант будут изысканными, лаконичными и необычными.
Тексты поздравлений с днем свадьбы
Важно не только написать правильный текст, но и уметь его произнести. Потренируйтесь лучше дома заранее. Кроме того, следует учитывать, кому вы его адресуете. Вряд ли все присутствующие гости на свадьбе хорошо знают английский и смогут вас понять.
Учитывайте обязательно и этот момент. П оздравление со свадьбой на английском идеально подойдет для свадьбы только в том случае, если молодожены в совершенстве владеют языком.
Заключение
Поздравления со свадьбой на английском языке можно написать, откорректировав в специальных программах переводчиках. Именно они помогут правильно поставить части речи, расставив ударения и знаки препинания.
После того, как текст написан необходимо его заучить и прочитать громко на важном событии для молодоженов. Читайте не столь быстро, чтобы у всех была возможность разобрать слова и понять, о чем идет речь.
День свадьбы на английском языке
день свадьбы — перевод на английский
wedding day
wedding
wedding date
night of the wedding
И этот знойный день свадьбы.
That stifling wedding day.
Также ко дню свадьбы я подарю молодым двадцать кошелей с десятью тысячью золотых.
On the wedding day I'll give the bridegroom twenty bags, each with 10,000 uncias
Счастливый день свадьбы.
Happy wedding day. Almost.
Я уже представляю газетные заголовки "Крупный предприниматель брошен невестой в день свадьбы"
I can already picture the headline "High-profile businessman dumped by fiancée on his wedding day"
Извини, но тебе нужно было решаться раньше Не в день свадьбы.
I'm sorry, but you should have made up your mind sooner not on your wedding day. Salt or pepper?
Показать ещё примеры для «wedding day»...
А вместо этого, ты приходишь ко мне в дом... в день свадьбы моей дочери... и просишь совершить заказное убийство.
You come on my daughter's wedding day and ask me to murder for money.
В день свадьбы своей дочери, он никому не откажет.
Только не уезжай с Терезой Ледюк в день свадьбы Нашей дочери.
Don't leave with Thérèse Leduc on your daughter's wedding day.
В день свадьбы своей дочери? Бормашину.
On his daughter's wedding day?
Но я дам вам сувенир получше в день свадьбы.
I shall give you a much better souvenir on my wedding day.
What you do with your life is your decision but I want to know why you waited until now 7:14 am on our wedding day to tell me you don't want to get married
Это я в день свадьбы.
That's me on our wedding day.
Видела ли ты Кларка в день свадьбы и говорила ли, что не хочешь выходить за меня?
Did you see clarkon our wedding day and tell him you didn't wantto marry me?
Ты работаешь в день свадьбы?
You're working on our wedding day?
Уважаемый Макс, день свадьбы был тем, о чём я всегда мечтала, компенсировав ужасный год.
Dear Max, our wedding day was everything I have ever dreamt, making up for the terrible year I've had.
— Да. В день свадьбы, мой дядя спросил почему мой муж не бреется. Я сказала ему, что я не знаю.
On our wedding day, my uncle asked me why he hadn't shaved.
Он нарисовал мужчину в таком же смокинге, который был на Чарли в день свадьбы, перед аварией.
He... he drew a picture of a guy wearing a tux just like the one Charlie was wearing on our wedding day before the crash.
Я знаю, что и ты хочешь, как лучше, но я не склонна принимать советы об отношениях от человека, который просто забыл сказать, что не любит меня, пока не наступил день свадьбы.
And I know that you mean well, but I'm not inclined to take relationship advice from a man who just forgot to tell me that he wasn't in love with me until our wedding day.
Первый поцелуй, день свадьбы.
Our first kiss, our wedding day.
В день свадьбы?
On our wedding day?
я просто глупышка я получаю 25 000 в день свадьбы и 10 тысяч каждый год, я не буду слишком жадной
Always was a fool. I'll take 25,000 down on the day of the wedding and 10,000 a year for life. I don't want to be grasping.
В день свадьбы Дюймовочке было позволено выйти наружу в последний раз...
On the day of the wedding, Thumbelina was allowed to go out for the last time.
В день свадьбы Тимоти напился.
The day of the wedding, Timothy got drunk.
День свадьбы настал.
The day of the wedding arrived.
Я караулил ее около дома, но видел только мельком. Настал день свадьбы.
Then the day of the wedding came.
Я видел Лану в день свадьбы.
I saw lanathe day of the wedding.
Лана пришла ко мне в день свадьбы чтобы сказать, что свадьбы не будет
Lana came to me the day of the wedding to tell me she wasn't going through with it,
28-го... Это же день свадьбы!
28th... that's the day of the wedding!
Это день свадьбы.
It is the day of the wedding.
Я надеюсь это действительно о твоём одеянии... над которым надо поработать... а не о том, что ты, очевидно, потеряла маму невесты в день свадьбы.
I hope this really is about your highlights... which need work... and not the fact that you obviously lost the mother of the bride on the day of the wedding.
Да... раз уж назначен день свадьбы, надо его объявить, пятое мая!
They always do it. Let them announce the day we've been thinking of: the 5th of May.
Дон Карлеоне, я благодарен вам... за то, что вы пригласили меня на свадьбу вашей дочери... в день свадьбы вашей дочери.
Don Corleone. I'm honored and grateful that you have invited me to your daughter's wedding. On the day of your daughter's wedding.
Последний раз, когда я тебя видела, был день свадьбы Криситины, когда...ладно... потом Мер и Кристина поехали на отдых для новобрачных без меня.
Which is the last time that I saw you, the day of cristina's wedding,which was...well... then mer and cristina went on cristina's honeymoon without me.
(1 час 42 минуты до свадьбы) И вот настал день свадьбы Маршалла и Лили в большом здании... с арфой.
And the day arrives for Lily and Marshall's very big indoor wedding... with a harp.
У меня есть кое-какие планы на день свадьбы.
I have plans to make for my own big day.
Показать ещё примеры для «day»...
Я буду есть самое вкусное, если не будет ребрышек, а остальную инфу узнаю в день свадьбы.
I'll just have whatever's fanciest, unless there's ribs, I'll get the other information the day of.
На турнире в день свадьбы Виллема Фрея.
The tournament the day of Willem Frey's wedding.
И говорят, что в день свадьбы его дочери огромная птица спустилась с неба, схватила его своими когтями и унесла далеко-далеко.
And they say that the day of his daughter's wedding, a great bird came from the sky and snatched him with his claws and took him far, far away.
В день свадьбы Барни и Робин приехал гость, которого никто не ждал.
It was the day of Barney and Robin's wedding, and a surprise guest had just arrived.
Джамал, твой отец, которого я очень любила, умер в день свадьбы нашего сына.
Jamal, your father, whom I loved very much, died the day of our son's wedding.
Ах, это ... Расписание дня свадьбы по часам
Oh, it's a, uh, hour-by-hour schedule for the day of.
В день свадьбы своего брата?
On the day of our brother's wedding?
Они принадлежали моему дедушке, и он подарил их моему папе в день свадьбы.
It was a wedding gift to the groom. Grandfather said that having a watch and chain
Была ли я девушкой ко дню свадьбы?
If I was a virgin at my wedding?
— Дрейк он узнал, что день свадьбы в один день с Суперкубком.
-The Drake he found out that the wedding is on the same day as the Super Bowl.
Мама прилетит только в день свадьбы.
EMMA: My mom can't fly up until the wedding.
День свадьбы уже назначен!
The wedding was decided!
Показать ещё примеры для «wedding»...
Настает важный день — день свадьбы, а эта девушка...
Well, the big day's coming, the wedding, and this girl... This girl, she's lovely.
Лучше, чем в день свадьбы?
Even greater than your wedding?
Мы подвинули день свадьбы.
We moved up the wedding.
Хотя я и не говорил с женой со дня свадьбы.
Though I haven't spoken to her since the wedding.
Он был сильно угнетен со дня свадьбы.
He's been pretty bummed since the wedding.
Ты увиливаешь от него со дня свадьбы.
You've been dodging him since the wedding.
Не видела тебя в смокинге со дня свадьбы. %
I haven't seen you in a tux since our wedding.
Лосось будем суховат, цветы заставят тебя чихать, а Ким будет на тебя злиться, потому что женщины всегда злятся на своих мам в день свадьбы.
The salmon will be too dry. The flowers will make you sneeze. Kim will be angry at you because women get angry at their mothers at their weddings.
Я поняла, что никогда не пойду к алтарю в день свадьбы.
I knew that I'd never walk down the aisle at my wedding.
Завтра днём свадьба...
The wedding is tomorrow... afternoon...
Вы уже назначили день свадьбы?
Have you two set a wedding date yet?
Сегодня, ты — невеста, которая вместо того, чтобы выбирать день свадьбы, проводит кучу времени за разговорами о парне по имени Блейз.
Today, you are half of an engaged couple who won't pick a wedding date, who spends an inordinate amount of time talking about some guy named Blaze.
Я знаю, мы еще не назначили день свадьбы, но Дрю заканчивает школу в этом году и мы не хотели слишком спешить пока... до этого момента.
I know we haven't set a wedding date yet, but Drew is graduating this year and we didn't want to rush into it until... before that.
Как только назначили день свадьбы, на меня свалилось столько хлопот.
I've been busy since the wedding date was set.
Я попросил вас прийти, чтобы вы назначили день свадьбы.
I asked you to come to fix the date for your wedding.
Показать ещё примеры для «wedding date»...
Жаль, мы не можем назначить день свадьбы без родителей.
I wish we could set a wedding date without our parents meeting.
Но когда назначили день свадьбы, он внезапно заболел и умер.
Even though they had even decided on the wedding date He suddenly got sick and passed away
Меньше суток как я назначил день свадьбы, а я просыпаюсь в кровати с незнакомой женщиной.
Less than 24 hours after I set a date for my wedding,I wake up in bed with another woman.
Вот только не будем забывать, что все это случилось потому, что ты наврала о дне свадьбы и пыталась скрыть, что ты незамужняя залетела в 19 лет.
Except let's not forget, mom, that this whole thing happened because you lied about your wedding date to hide the fact that you were knocked up when you were 19 and unmarried.
Мы назначили день свадьбы.
Well, we set a date for the wedding.
Затем, вечером в день свадьбы, Хендерсон по сети положил столько же денег обратно.
Then, on the night of the wedding, Henderson used online banking to deposit the same amounts back in.
В день свадьбы
The night of the wedding,
Думаешь, моя мать не предупреждала меня об этом в день свадьбы?
You think my mother didn't warn me about her on my wedding night?
Мой муж подарил его мне в день свадьбы, оно ваше, если вы нам поможете.
My husband gave them to me on our wedding night, they're yours, if you'll help us.
Я не слышал, чтоб она так кричала со дня свадьбы.
I haven't heard her swear like that since our wedding night.
варианты переводов в русско-английском словаре
день имя существительное
English
день отдыха имя существительное
English
день Страшного суда имя существительное
English
день выплаты жалованья имя существительное
English
день празднества имя существительное
English
день приема гостей имя существительное
English
годовщина свадьбы имя существительное
English
день ежегодных скачек имя существительное
English
день за днем наречие
English
день рождения имя существительное
English
день недели имя существительное
English
день приговора имя существительное
English
день платежа имя существительное
English
день сбора средств имя существительное
English
день стирки имя существительное
English
день поминовения имя существительное
English
день Cвятого Валентина имя существительное
English
• Запомнить сайт
Найти! |
• Толкования
• Переводы
• Книги
Мюриэл видела, как они трахались в прачечной в день свадьбы
Muriel saw them fucking in the laundry on your wedding day
OpenSubtitles2018.v3
День свадьбы установлен?
Did you set a date?
OpenSubtitles2018.v3
Вы уже назначили день свадьбы
You two fixing on getting married real soon?
OpenSubtitles2018.v3
27 декабря 2014 года, утро в день свадьбы моего брата.
It's December 27, 2014: the morning of my brother's wedding day
ted2019
На ней было это ожерелье в день свадьбы
She wore this necklace the day of the wedding
OpenSubtitles2018.v3
Ричард и Глория Дженкинс в день свадьбы. Январь 1955 года
Richard and Gloria Jenkins on their wedding day, January 1955
jw2019
В день свадьбы она прислала весть о том, что не придет.
The very morning of our wedding she sent word she wasn't coming.
OpenSubtitles2018.v3
В день рождения, в день свадьбы и в день похорон.
When she's born, when she's married and when she dies.
OpenSubtitles2018.v3
Вы даже назначили день свадьбы
Well, at least you set a date
OpenSubtitles2018.v3
Решила похандрить в день свадьбы, Эмили Салливан?
Are you being ironic on your wedding day, Emily Sullivan?
OpenSubtitles2018.v3
В день свадьбы своего брата?
On the day of our brother's wedding?
OpenSubtitles2018.v3
Чем ближе день свадьбы, тем сильнее он старается повлиять на мой выбор в пользу Луи.
As the wedding draws closer, he's trying to make me question my decision to choose Louis.
OpenSubtitles2018.v3
Митинг против дронов в день свадьбы
Anti-drone rally the day of the wedding
OpenSubtitles2018.v3
Плохая примета - заставлять невесту ждать в день свадьбы
I-I'm pretty sure it's bad luck to keep a bride waiting on her wedding day
OpenSubtitles2018.v3
Нервничать в день свадьбы это естественно.
It's natural to feel nervous on your wedding day
OpenSubtitles2018.v3
Как невеста и жених вместе в день свадьбы
Like a bride and groom on their wedding day
OpenSubtitles2018.v3
Её я встретил в день свадьбы
The day I met your mother was the day of a wedding
OpenSubtitles2018.v3
В день свадьбы беспокойство вполне естественно.
Wedding-day jitters are to be expected.
OpenSubtitles2018.v3
Обноски годятся для вторых детей и для благотворительности, а не для невесты в день свадьбы
Hand-me-downs are for charity and second children, not for the bride on her wedding day
OpenSubtitles2018.v3
Как только назначили день свадьбы, на меня свалилось столько хлопот.
I've been busy since the wedding date was set.
OpenSubtitles2018.v3
Сегодня не только день свадьбы моей сестры, но и день моей помолвки с наложницей.
It's not only the wedding day of my sister but also the day of my marriage with my concubine
OpenSubtitles2018.v3
День свадьбы
Anniversary
OpenSubtitles2018.v3
В день свадьбы Барни и Робин которого никто не ждал.
It was the day of Barney and Robin's wedding, and a surprise guest had just arrived.
OpenSubtitles2018.v3
Думаете, я убью пациента в день свадьбы?
Afraid I'm gonna kill the patient on my wedding day?
OpenSubtitles2018.v3
Но я не ожидал, что это сделает моя жена в самый день свадьбы!
I didn't expect it to happen to me on my wedding day
OpenSubtitles2018.v3