Знаете, зачем англичане желают друг другу «сломать ногу»? Вовсе не потому, что выносить не могут человека, а наоборот, к удаче. Это английский аналог нашей знаменитой русской фразы «ни пуха, ни пера». А какие еще пожелания на английском вы знаете? Давайте это разберем.
• Общая концепция
• Прощание на английском
• Будничные пожелания
• Пожелания выздоровления
• Пожелания успеха
• Необходимо каждому
Общая концепция
Когда мы желаем что-либо человеку, мы пытаемся передать ему наши позитивные эмоции и таким своеобразным образом поддержать его. Помимо этого, пожелания считаются одним из вариантов вежливого поведения, а произнося их, вы, хоть и в малой степени, однако завоевываете расположение человека, которому они адресованы. Пожелания на английском языке, тем же порядком, как и на русском, подвержены определенной классификации. Она показывает, в какой ситуации и когда следует произносить то, либо иное пожелание. Более того, пожелания на английском языке можно объединить по стилю речи, к которым они относятся: ведь пожелания другу (члену семьи) и почти не знакомому человеку (коллеге по работе) будут совершенно разные. Какие же будут варианты пожеланий на английском языке?
Прежде всего, необходимо усвоить одну из основных фраз, произносимых в данной области, а именно: Я желаю (вам / тебе) … По-английски это прозвучит как I wish you… После такой фразы вы можете добавлять любые слова, которые вы хотели бы сказать собеседнику. В частности:
• Я желаю успехов, счастья, всего доброго, хорошего здоровья, любви и т. д.
I wish you every success, happiness / joy, best of everything, good health, love, etc.
Если вы хотите внести к общей фразе желаю от всей души, определите в начало предложения with all my heart.
Прощание на английском
Самым простым и распространённым приемом сказать до свидания является фраза Good-bye! Она считается более формальной, чем фразы Bye! или Bye-Bye! которые мы зачастую используем, общаясь с нашими друзьями или хорошими знакомыми. Какие же ещё есть выражения? Постараюсь ознакомить вас с главными из них:
• Good day! - Хорошего дня!
• So long! - До скорого свидания! Пока!
• Cheerio! - Всего хорошего!
• I hope we’ll see (be seeing) some more of you! - Надеюсь, вы ещё не раз к нам загляните!
• Good night! До свидания! - Спокойной ночи!
• Farewell! - Счастливого пути!
• Take care of yourself! или Look after yourself! - Береги себя!
Также, прощаясь, мы часто просим передать привет нашим близким или просто друзьям. Сделать это на английском языке мы можем посредством фраз: remember me to…, give / send my kind regards to…, give / send my love to… В ответ на эти фразы мы должны говорить: thanks, I will или certainly, I will.
Прилагаю маленькую таблицу для лучшего запоминания полезных фраз:
• So long! - Увидимся! Ну ладно, давай!
• Take care! - Береги себя!
• Good luck! - Удачи!
• Break a leg! - Удачи (аналог нашего «ни пуха, ни пера»)
• Best wishes! - Всего наилучшего!
• Keep well - Будь здоров, не болей
• Believe in yourself and good things will happen to you - Верь в себя, и что-то хорошее обязательно случится
Будничные пожелания
Что касается ежедневных пожеланий, которыми мы обмениваемся с близкими, они могут быть какими угодно, однако вот самые распространенные из них:
• Enjoy your meal! / Enjoy! / Bon appetit! - Приятного аппетита!
• Good night! / Have a pleasant night’s sleep! - Спокойной ночи!
• Sleep tight! / Sleep well! / Sleep strong! - Спи крепко!
• Have a good day! Have a good time! - Хорошего дня! / Хорошо провести время!
• Cheer up! - Взбодрись! / Не горюй!
• Take care! - Береги себя!
Вышеперечисленные фразы используются, как правило, между друзьями, членами семьи, либо хорошо знакомыми людьми. Что касается более официальных пожеланий, то стоит показать учтивость и сделать предложение более уважительным. В частности:
• Please, accept my sincerest wishes for!!! - Примите мои самые искренние пожелания!!!
• May success attend you! - Разрешите пожелать вам успехов!
• May I wish you… - Могу я пожелать вам…
• On the occasion of… I wish you… - По случаю… желаю вам…
Ваши пожелания, каковые прозвучат после этих слов, также должны быть подобающими по случаю. Обычно желают: успехов в работе (success), долгих и благополучных лет жизни (many more years of happiness), семейного счастья (family happiness), здоровых детей (healthy children) и тому подобное.
Разные пожелания и их перевод на английский:
• May all your dreams come true! - Пусть сбудутся все твои мечты!
• I do hope you win! — - Я надеюсь, ты выиграешь!
• I wish you to get well and soon — - Желаю тебе выздороветь, да поскорее!
• I wish you joy! - Желаю тебе счастья (радости)!
• I wish you the best of everything! - Желаю тебе всего наилучшего!
• May you live to be a hundred! - Долгих лет жизни! (Живи до ста!)
• Good luck with your exam! - Удачи на экзамене!
• I wish you every success! - Желаю тебе больших успехов!
• Wish you lots of success! - Желаю успехов!
• Good luck on your business! - Удачи в работе (делах)!
• Have an enjoyable holiday! - Счастливо отдохнуть!
• I do hope things go well with you - Пусть у тебя все будет в порядке
• Chin up! - Выше нос!
• Have a good day! - Хорошего дня!
• All the best! - Всего наилучшего!
• Bon voyage! - Счастливого пути!
• Happy landing! - Счастливой посадки! (перед вылетом)
• To your health! - За твое здоровье! (тост)
• To friendship! - За дружбу! (тост)
• To cooperation! - За сотрудничество! (тост)
В соответствии с этикетом, на пожелания и поздравления принято отвечать взаимностью либо, как минимум, искренней благодарностью. Стандартный ответ — это, разумеется, «Thank you» или «спасибо». Но можно ответить и более подробно: «Thank you for your kind wishes» (Спасибо за добрые пожелания), «Many thanks for the wishes» либо «Thank you ever so much» (Большое спасибо за пожелания!).
Пожелания выздоровления
Если вам недужится, всегда приятно услышать искренние слова, «How are you feeling?» (как ты себя чувствуешь). Подобные фразы как «Take care of yourself» (береги себя), «Get well soon!» (поправляйся) либо «I hope you feel better soon!» (надеюсь, ты скоро выздоровеешь) подходят и на случай болезни.
Если вы пишете сообщение, можно написать прекрасную фразу «Wishing you a speedy recovery!» (желаю скорейшего выздоровления). Ниже приведены основные пожелания здоровья:
• Get better soon! - Выздоравливай скорее!
• Get better asap! - Поправляйся быстрее!
• Get well soon! - Выздоравливай скорее!
• Get well! - Поправляйся!
• Hope you feel better - Надеюсь, тебе уже лучше.
• Hope you feel better soon - Надеюсь, ты скоро поправишься.
• Wishing you a speedy recovery - Желаю скорейшего выздоровления.
• I wish you good health - Желаю скорейшего выздоровления.
Пожелания успеха
Если Вы решили научиться хорошо выражать на английском языке свое искреннее желание успеха, прежде всего, необходимо выучить, как звучит на английском слово «успех» — success. От него можно образовать прилагательное successfull — успешный, однако часто для обозначения успешности используется фраза «to be a success»:
• He was a success at the party - Он пользовался успехом на вечеринке
• His speech was a success - Его речь была весьма успешной.
• A new performance was a great success - Новый спектакль имел большой успех.
Применяется также глагол succeed - преуспеть, удаваться, успешно справиться:
He succeded in his business - Он преуспел в своем бизнесе
Tom succeded in persuading Jane to marry him - Тому удалось уговорить Джейн выйти за него замуж.
Необходимо каждому
Лексический раздел разнообразных пожеланий — это интересная и захватывающая тема в английском языке, которая часто применяется в повседневной речи, ведь мы желаем кому-то что-то практически ежедневно. Важно уделить большую часть времени этой лексической теме, чтобы в ответственный момент не впасть в панику и не сказать чего-нибудь лишнего.
Также используя обычные фразы для пожеланий, вы без труда сочините поздравительное письмо, сделаете надпись на рождественской открытке, либо просто поддержите вежливый разговор. Скорее обзаводитесь временем и приступайте к исследованию пожеланий!
Пожелания на английском/ Good Wishes
Пожелания в английском языке, как правило, следуют за поздравлениями.
Общие пожелания:
(Я) желаю (вам, тебе)... | I wish you... |
Желаю вам больших успехов! | I wish you every success! |
Желаю тебе сдать экзамен! | I wish you every success in passing your exam! |
От (всей) души желаю... | With all my heart I wish you... |
От (всего) сердца желаю... | With all my heart (and soul) I wish you... |
От всей души желаю тебе счастья! | I wish you joy! |
Желаю вам (тебе) всего хорошего | I wish you the best of everything! |
По поводу (чего-либо) желаю...! | On the occasion of... I wish you |
Пожелание приятного времяпрепровождения (отпуска, путешествия и пр.) на английском:
Счастливого пути! | Have a good trip! |
Хорошего отпуска! | Have a good holiday (vacation)! |
Счастливо провести время! | Have a good time! |
Счастливо отдохнуть! | Have a good rest! |
Набраться тебе сил! | I hope you come back properly well. |
Пожелание спокойной ночи на английском:
Спокойной ночи! | Goodnight! |
Баиньки! | Nighty night! |
Спи крепко! | Sleep tight! |
Пожелание удачи на английском:
Удачи! (перед испытанием или опасностью) | Good luck (with smth)! |
Ни пуха ни пера! | Break a leg! |
Выиграть тебе! | Good luck! |
Выиграть бы тебе! | I do hope you win. |
Пусть тебе повезет! | I wish you luck! |
Успехов тебе! | Good luck! I wish you success. |
Пожелания к поздравлению с семейным праздником:
В день рождения желаю...! | For your birthday I wish you...! |
В день 35-летия желаю...! | On your 35th birthday I wish you...! |
В день свадьбы желаю...! | On your wedding day I wish (both of) you...! |
В этот радостный день желаю...! | On this day of joy/ joyous day/ occasion I wish you...! |
В этот радостный день желаю тебе большого счастья и успехов! | On this joyous day I wish you great happiness and every success/happiness and success! |
Эмоционально-окрашенные пожелания:
Примите (мои) самые наилучшие (самые теплые, самые сердечные, самые горячие, самые искренние) пожелания! | Please, accept my best/ warmest/ most heartfelt/ heartiest/ sincerest wishes! |
Разрешите пожелать вам.. | May I wish you.. |
Позвольте пожелать вам... | May success attend you in... |
Разрешите пожелать вам успехов! | My success attend you! |
Позвольте пожелать вам успешно защитить диссертацию! | I wish you every success in defending your thesis! |
Разрешите пожелать вам, чтобы защита прошла удачно! | I wish you all the luck in the world in defending your thesis! |
Пожелания в конкретной ситуации:
Желаю сдать экзамен! | Good luck with your exam(ination)! |
Сдать бы тебе экзамен! | I wish you to pass the exam. |
Желаю хорошо отдохнуть! | Have a good rest! |
Приятного аппетита! | Bon appetit! |
Желаю поскорее выздороветь! | Get well (and) soon! |
Желаю счастливого пути! | Happy journey! |
Счастья тебе! | I wish you joy! |
Удачной тебе поездки! | I hope the trip will be everything you wish for. |
Хорошей погоды! | Let's hope the weather keeps. |
Долгих лет жизни! | May you live to be a hundred! |
Многих лет жизни! | May you live on and on and on! |
Поздравляем вас ... с вашим семидясителетием. | Happy birthday to you, dear ..., and many happy Cheers, dear ...! On the 70th birthday I wish you |
Выздороветь тебе поскорее! | Get well (and) soon! |
Выздороветь бы тебе поскорее! | I hope you get well soon. |
Не простудиться бы тебе! | See you don't catch cold/catch a chill! |
Не простудиться бы тебе. Оденься потеплее! | See you don't catch cold! Put on something warm. |
Не болей! | Keep well! Stay healthy! |
Выздоравливай! | Get well! |
Будь здоров! | God bless you! (если человек чихнул) |
Будь здоров! | Keep well! Stay healthy! |
Не горюй! | Chin up! crying won't help! Keep your chin up! Cheer up! |
Не робей! | Don't be shy! Courage! |
Береги себя! | Take care of yourself! |
Будь умницей! | Behave yourself. |
Пусть все у тебя будет хорошо (в порядке)! | I do hope things go well with you |
Пусть тебе будет хорошо! | I wish you well. |
Желаю удачи и много клиентов (покупателей, заказчиков)! | Wish you lots of success and many satisfied customers! |
Желаю удачи! | Wish you lots of success! |
Удачи в работе! | Good luck on your business! |
Выражение соболезнований
Please accept my sincerest (deepest) condolences. | Примите мои глубочайшие соболезнования |
My (deepest) sympathy. | Сочувствую вашей утрате |
I'm sorry to hear about your granny. | Жаль, что так случилось с твоей бабушкой |
I'm in deep sorrow for your loss. | Нам искренне жаль |
I grieve with you. | Помни, я с тобой в этот печальный момент |
I'm so sorry for your loss | Сочувствую вашей утрате |
My condolences | Мои соболезнования |
Пожелания, выраженные в русском языке при помощи глагола хотеть:
Я хочу (хотел бы) пожелать вам (тебе) счастья! | I wish you joy! |
Мне хочется (хотелось бы) пожелать | Success to you in defending your thesis! |
Я желаю вам (хочу пожелать вам, хочу), чтобы... | I wish you (that) you... |
Я хочу пожелать вам, чтобы ваши мечты сбылись! | May (all) your dreams come true! |
Я хочу, чтобы ты была счастлива! | I wish you happiness. |
Ответ на пожелание на английском
Ответной репликой на пожелание, прежде всего, является благодарность:
Thank you. | |
Большое спасибо за пожелание! | Thank you ever so much. |
Спасибо за добрые пожелания! | Thank you for your kind wishes. |
Ответное пожелание:
И вам желаю счастья! | I also wish you joy! |
И вам тоже желаю успехов! | I also wish you good luck! |
И вам тоже! | The same to you! |
В ответ на бодрые пожелания может быть выражена надежда на то, что желаемое сбудется:
Надеюсь на это. | I hope so. |
Надеюсь, что это будет так. | Let's hope for the best. |
Надеюсь, что это сбудется. | Let's hope your wishes come true. |
Хорошо было бы. | If wishes were horses... |
Хорошо бы... | It would be fine. |
Хорошо, чтобы это было так! | I couldn't wish for anything better. |
Хорошо, если бы это было так! | If only it were as you say! |
Неплохо бы... | Wouldn't be a bad idea! |
Дай-то бог! | Please God! |
Как сказать доброй ночи на английском языке? В какой ситуации это уместно, а когда лучше использовать другое словосочетание. Попробуем разобраться на примерах.
Словосочетания со словом Goodnight
Goodnight брит. пожелание доброй ночи, доброй ночи
• say goodnight- пожелать спокойной ночи
• saying goodnight- пожелание спокойной ночи
• have a goodnight- хорошо спать ночью
• wish goodnight - желать спокойную ночь
• Good night. Sweet dreams. – Доброй ночи. Сладких снов.
Выражения с переводом по теме Goodnight
• She kissed me on the cheek and said goodnight. Она поцеловала меня в щёку и пожелала доброй ночи.
• Excuse me, madam. Goodnight. Извините за беспокойство, доброй ночи.
• I’m just bidding my son, Nicholas, goodnight. А я здесь, чтобы пожелать своему сыну, Николасу, доброй ночи.
• I’ll call you every night and say goodnight. Буду каждую ночь звонить и желать доброй ночи.
• Goodnight, Mother. – Спокойной ночи, мама.
• Kiss Daddy goodnight. – Поцелуй папочку на ночь. / Пожелай папочке спокойной ночи.
• She kissed him goodnight. – Она поцеловала его на ночь. / Она пожелала ему спокойной ночи.
Пожелания на английском языке (с переводом)
Пожелание спокойной ночи на английском
• Have a pleasant night’s sleep! Night-night!
• Nighty night!Night-night! – Баиньки!
• Sleep tight! Sleep well! Sleep strong! – Спи крепко!
Пожелание удачи
• Here’s wishing that happiness, success and good luck be with you always! - Желаю, чтоб тебе всегда сопутствовали счастье, успех и удача!
• Wishing you luck and happiness. – Желаю удачи и счастья.
• Good luck in your future endeavors! – Удачи в Ваших будущих начинаниях!
• Good luck with everything! – Удачи Вам во всем!
• Good luck at your new job! – Удачи на новой работе!
• Good luck at work! – Удачи на работе!
• Good luck at school! – Удачи в учебе!
• All the best! – Всего наилучшего!
Пожелания в конкретной ситуации
• Enjoy your meal! – Приятного аппетита!
• Get well (and) soon! – Желаю поскорее выздороветь!
• Let’s hope the weather keeps. – Хорошей погоды!
• May you live to be a hundred! – Долгих лет жизни!
• God bless you! (если человек чихнул) – Будь здоров!
• Keep well! Stay healthy! – Будь здоров!
• Take care of yourself! – Береги себя!
• Behave yourself. Be good/ Be good boy/girl. – Будь умницей! Веди себя хорошо!
• I do hope things go well with you – Пусть все у тебя будет хорошо (в порядке)!
• I wish you well. – Пусть тебе будет хорошо!
Теперь мы знаем как пожелать доброй ночи на английском языке и не только. Желайте друзьям самого лучшего и они ответят Вам тем же!
Пожелания спокойной ночи на английском языке
Sweet dreams!
Хотя эти сны и сладкие, они не имеют отношения к тортам и леденцам. Эта фраза используется, чтобы пожелать кому-то сладких и приятных снов на всю ночь. Как правило, ее говорят любимому человеку, отправляя его спать: “Sweet dreams, darling!” (сладких снов /спокойной ночи, дорогой!).
Recurring nightmare
Эти сны никак нельзя назвать сладкими! Nightmares (кошмары) – это сны, способные напугать и вселить ужас! Если вас преследует один и тот же кошмар снова и снова, он называется «a recurring nightmare».
Hit the hay
Если кто-то скажет вам “It’s time to hit the hay”, не пугайтесь! Никто не приглашает вас идти на сеновал или делать какую-то физическую работу. Фраза означает, что пришло время идти на боковую, т.е. спать. На Западе матрасы раньше наполняли сеном, так что это просто означает прилечь и вздремнуть, или просто отдохнуть.
Heavy/light sleeper
Heavy sleepers – это люди, которые спять глубоким и крепким сном, и их не так уж легко разбудить. Что касается light sleepers, они являются их полной противоположностью, т.к. они просыпаются от малейшего шума и даже шороха.
Sleep like a log
«Спать, как бревно» — это дословный перевод фразы. Просто представьте бревно – тяжелое на подъем. Если кто-то спит, как бревно, он спит глубоким сном, даже не ворочаясь, спит как сурок, или как мертвый, например, можно сказать “My husband worked physically so much today, that I’m sure he will sleep like a log tonight!” (мой муж так много работал физически сегодня, что заснет мертвым сном).
Sleep in
Если вам кто-то говорит, “I like to sleep in”, тогда лучше не звонить ему рано утром. Данная фраза применяется к тем, кто просыпается поздно, например, “Her lifestyle is different from mine – she sleeps in every day and then works all night” (ее образ жизни отличается от моего – она спит допоздна каждый день и затем работает всю ночь). Фраза sleep in означает также «жить по месту работы». Это относится к домработницам и няням, живущим в доме, где работают – “Mary works as a nurse in a big family and sleeps in” (Мэри работает няней в большой семье и живет у них).
Power nap
Вы чувствуете себя измотанным уже в середине дня? Если да, вам потребуется восстанавливающий силы сон — a power nap! Иногда сон на протяжении нескольких часов подряд может вызвать еще большую сонливость, а короткий восстановительный сон, который длится всего 30 минут, может вернуть вам силы и энергию: “if you want me to go with you tonight, you must give me time for a power snap”(если хочешь, чтобы я пошла с тобой вечером, ты должен дать мне время на восстановительный сон).
Insomnia
Некоторые люди могут заснуть почти везде и в любое время, тогда как другие всю ночь лежат с открытыми глазами и мечтают хотя бы немного поспать. Человек, которому очень трудно заснуть страдает бессонницей (has insomnia), а называют его insomniac: “When I have insomnia many different insomniac ideas come to my mind” (когда я страдаю бессонницей, много различных мыслей, порожденных ею, посещают меня).
Doze off
А вы? Вы дружите со сном? Или у вас бессонница? Часто клюете носом или спите, как сурок? В любом случае вы знаете теперь, как сказать об этом на английском!
Вспомнилось: у С. Кинга в Dr. Sleep на сон грядущий девочке желают увидеть дракона, - такое именно пожелание у американцев характерно? М. б., это аллюзия на что-н. известное? Кто-нибудь знает?
(В моём детстве имел место такой стишок:
"Спокойной вам ночи, приятного сна!
Желаю увидеть осла и козла, -
Осла до полночи, козла до утра.
Спокойной вам ночи, приятного сна!")
Популярные запросы фотобанка:<
I wish you...всего хорошего: пожелания на английском языке
Знаете, зачем британцы желают друг другу «сломать ногу»? Вовсе не потому, что терпеть не могут человека, а наоборот, к удаче. Это английский аналог нашей известной русской фразы «ни пуха, ни пера». А какие еще пожелания на английском вы знаете? Давайте это выясним.
Когда мы поздравляем кого-то с важным событием, например, с днем рождения, с днем свадьбы, с повышением или другим радостным поводом, то помимо простого поздравления говорим еще какие-то приятные слова. Это и будут пожелания на английском языке — wishes.
Эти приятные и теплые слова в адрес человека выражают наше отношение к нему или просто являются поддержкой в непростой ситуации. Пожелания могут быть разными в зависимости от того, кто перед нами: член семьи, коллега или незнакомый человек.
Стандартная фраза для пожеланий на английском: «I wish you…», которая переводится как «Я желаю тебе...». Далее можно подставить все что угодно: good luck (удачи), happiness (счастья), to get well soon (скорейшего выздоровления) и так далее. Что еще можно пожелать:
• love — любви
• success — успеха
• health — здоровья
• good holidays — хороших праздников
По поводу пожеланий с праздниками и важными событиями в жизни — смотрите отдельную статью.
Еще один вариант неформальных пожеланий звучит как «I hope you...» или «Я надеюсь, что ты...». Варианты продолжения: have a good time (хорошо проведешь время), have a good weekend (проведешь хорошо выходные), have a rest (отдохнешь) и так далее.
Кстати, распространенный вариант фразы «Хорошо проведи время» это «Enjoy yourself». А вот «будь счастлив» на английском будет «Be happy».
Для того, чтобы подчеркнуть, что ваши пожелания искренни и прямо «от всей души» — в начале предложения добавьте «With all my heart». Например:
With all my heart I wish you wonderful and happy holidays — От всего сердца желаю тебе замечательных и счастливых праздников.
Пожелания удачи на английском часто встречаются в речи, потому что универсальны практически для всех случаев. Помимо простого «Good luck» (а ведь именно так желают удачи на английском носители языка), вы можете сказать: «The best of luck» или «Best of luck to you».
Еще одно распространенное выражение: «Break a leg». Дословно оно переводится как «Сломай ногу», но у англоговорящего населения это равносильно пожеланию удачи.
Мнения о том, откуда именно произошла эта идиома до сих пор расходятся, однако само выражение в ходу еще со времен Шекспира. По одной из версий, эта фраза была популярна в театре и употреблялась в значении «преклонить колено». Актеры после окончания спектакля выходили на сцену и кланялись восхищенным и аплодирующим зрителям, часто при этом приседая или именно преклоняя колено. Поэтому перед началом выступления актерам желали не хорошо отыграть роль, а «преклонить колено» (break a leg) в конце.
Согласно другой версии, эту фразу придумали суеверные люди, которые считали, что если пожелать удачи напрямую, то это обязательно ее спугнет. Поэтому перед важными делами или серьезными событиями желали «сломать ногу», таким образом стараясь обмануть или запутать подслушивающие их темные силы и привлечь фортуну.
Если вам нужно пожелать человеку скорейшего выздоровления или подписать открытку коллеге на больничном, что часто происходит в дружных коллективах, то вам пригодятся следующие фразы:
• Get well soon! — Поправляйся скорее!
• Keep well! — Не болей!
Иногда в качестве пожелания здоровья на английском можно употребить фразу «God bless you!», что равносильно русскому «Дай тебе Бог здоровья». Кстати, именно эту фразу произносят, если человек чихнул.
Что касается будничных пожеланий, которыми мы обмениваемся с близкими, они могут быть какими угодно, но вот самые распространенные из них:
• Enjoy your meal! / Enjoy! / Bon appetit! — Приятного аппетита!
• Good night! / Have a pleasant night's sleep! — Спокойной ночи!
• Sleep tight! / Sleep well! / Sleep strong! — Спи крепко!
• Have a good day! Have a good time! — Хорошего дня! / Хорошо провести время!
• Cheer up! — Взбодрись! / Не горюй!
• Take care! — Береги себя!
Вышеперечисленные фразы употребляются, как правило, между друзьями, членами семьи или хорошо знакомыми людьми. Что касается более официальных пожеланий, то стоит проявить учтивость и сделать предложение более уважительным. Например:
Please, accept my sincerest wishes for...! — Примите мои самые искренние пожелания...!
Варианты замены слова «sincerest»: best / warmest / most heartfelt / heartiest.
May success attend you! — Разрешите пожелать вам успехов!
May I wish you… — Могу я пожелать вам…
On the occasion of... I wish you... — По случаю...желаю вам…
Ваши пожелания, которые прозвучат после этих слов, также должны быть подходящими по случаю. Обычно желают: успехов в работе (success), долгих и счастливых лет жизни (many more years of happiness), семейного счастья (family happiness), здоровых детей (healthy children) и так далее.
Разные пожелания и их перевод на английский:
• May all your dreams come true! — Пусть сбудутся все твои мечты!
• I do hope you win! — Я надеюсь, ты выиграешь!
• I wish you to get well and soon — Желаю тебе выздороветь, да поскорее!
• I wish you joy! — Желаю тебе счастья (радости)!
• I wish you the best of everything! — Желаю тебе всего наилучшего!
• May you live to be a hundred! — Долгих лет жизни! (Живи до ста!)
• Good luck with your exam! — Удачи на экзамене!
• I wish you every success! — Желаю тебе больших успехов!
• Wish you lots of success! — Желаю успехов!
• Good luck on your business! — Удачи в работе (делах)!
• Have an enjoyable holiday! — Счастливо отдохнуть!
• I do hope things go well with you — Пусть у тебя все будет в порядке
• I hope the trip will be everything you wish for! — Я надеюсь, что твоя поездка пройдет так, как ты мечтал!
• Chin up! — Выше нос!
• Have a good day! — Хорошего дня!
• All the best! — Всего наилучшего!
• Bon voyage! — Счастливого пути!
• Happy landing! — Счастливой посадки! (перед вылетом)
• To your health! — За твое здоровье! (тост)
• To friendship! — За дружбу! (тост)
• To cooperation! — За сотрудничество! (тост)
Согласно этикету, на пожелания и поздравления принято отвечать взаимностью или, как минимум, искренней благодарностью. Стандартный ответ — это, конечно, «Thank you» или «спасибо». Но можно ответить и более развернуто: «Thank you for your kind wishes» (Спасибо за добрые пожелания), «Many thanks for the wishes» или «Thank you ever so much» (Большое спасибо за пожелания!).
Для того, чтобы пожелать всего хорошего в ответ используйте конструкцию «I also wish you...» (Я тоже желаю тебе...) и повторите то, что пожелали вам. Или же, можно просто сказать «The same to you!», что переводится как «И вам того же!».
Что касается ответа на приободряющие пожелания (в случае болезни или непростой ситуации), можно выразить свою надежду на то, что все в итоге сложится хорошо:
• I hope so — Надеюсь на это
• Let's hope for the best — Будем надеяться на лучшее
• Let's hope your wishes come true — Надеюсь, твои пожелания сбудутся
• It would be fine — Было бы неплохо
• I couldn't wish for anything better — Лучшего я не мог бы и желать
• Would not be a bad idea! — Хорошо бы!
• Please God! — Дай Бог!
• So help me God! — Да поможет мне Бог!
Каким бы ни было пожелание, главное, чтобы оно было от всего сердца. Ну а мы вам желаем good luck with English!